讨论:韩国总统
外观
本条目页依照页面评级标准评为丙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
移动
[编辑]建议移到“大韩民国总统”—以上未签名的留言由伯理玺天德(对话|贡献)于2012年1月26日 (四) 06:45加入。
- (-)反对:中国是特殊情况。现在国名都用简称,元首也应该用最常用的简称。我认为日本、南朝鲜的国家元首和政府首脑都应该用最常用的简称。——苏州宇文宙武之太阳殿 ♨迎仙宫 ★尚书省 2012年2月1日 (三) 06:28 (UTC)
- (-)反对:[大韩民国总统]并不是韩国总统的正式名称, 而是[大韩民国大统领].
- (+)支持:国家元首应该使用正式名称,新闻联播有时也这么称呼。“大统领”是韩文汉字不是中文。螺钉(留言) 2015年2月23日 (一) 04:22 (UTC)
缺少崔圭夏
[编辑]缺少崔圭夏希望能得到补充 Kagayuta(留言) 2021年7月19日 (一) 16:14 (UTC)
建议改名:“韓國總統”→“韓國大統領”
[编辑]“韓國總統” → “韓國大統領”:同为汉字文化圈,该职位本身就有汉字了,名从主人,就如中华人民共和国国家主席、日本内阁总理大臣、中华民国总统般--アレックス(留言) 2021年11月23日 (二) 02:23 (UTC)
- (-)反对:汉字文化圈不代表所有的字词都应该以原文呈现,一般而言如果是专有名词会尊重该语言,但像“大统领”这类已经有固定的中译词汇者,并没有特地写成汉字的必要,毕竟这是中文使用页面,应该要按照大多数中文使用者理解。──以上未签名的留言由Disney2967(讨论|贡献)于2021年11月23日 (二) 04:02 (UTC)加入。
- (&)建议:参见:大韩民国总统 北南签署《为实现朝鲜半岛和平、繁荣和统一的板门店宣言》——Zzhtju(留言) 2021年11月23日 (二) 12:56 (UTC)
- 朝鮮勞動黨 總秘書 → 朝鲜劳动党总书记类比同理,另外国家主席是简称,有国号作为冠词时,不加“国家”二字。──Zzhtju(留言) 2021年11月23日 (二) 13:12 (UTC)
- (-)反对:“大统领”是韩文汉字不符合中文习惯。钉钉(留言) 2021年11月23日 (二) 13:30 (UTC)
- 无意间看到这个讨论,名从主人应该看韩国人自己如何翻译,随便看看韩国外交机构里面就是写大韩民国总统(韩国驻华大使馆),改成大韩民国总统还合理一些。方的1P(留言) 2021年11月23日 (二) 14:50 (UTC)
- 这真的和日本的情况不同啊。“内阁总理大臣”也是中国语言中存在的词语(看看将亡的大清,虽然也是从日本照抄的就是了),因此把中国语言中存在的词语拿来进行翻译是正常不过的事情,但“大统领”并不是中国语言中存在的词语。Sanmosa WAM 2021年11月26日 (五) 04:29 (UTC)
- 补充一下:早年中文确实有直译“大统领”者,并非“不是中国语言中存在的词语”,不过近年用“总统”居多则是事实。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2024年12月5日 (四) 11:46 (UTC)
大韩民国总统现行大韩民国宪法不得连任隔届参选回锅问题
[编辑]大韩民国总统现行大韩民国宪法上面有明确写说任期五年不得连任,但是没有写说大韩民国公民(任何人)一生只能担任一次总统问题。虽然大韩民国历史上1987年以后开放直接选举好像都没有遇过隔届参选回锅这问题。不知道大韩民国宪法法条没有写到代表是不是不受因为大韩民国公民(任何人)一生只能担任一次总统就不可再隔届参选回锅问题?如果宪法法条没写到因该就不受这限制问题。希望相关专业人士能够解解答,谢谢。--111.184.13.62(留言) 2024年11月7日 (四) 14:06 (UTC)
- 大韩民国宪法第70条写的是
- 대통령의 임기는 5년으로 하며, 중임할 수 없다.
- 韩语中중임(重任)指的就是无论连续与否的再次就任。只是限制连任的话用词会是연임(连任)。二者的区别是很明确的,参见[1]。故宪法条文已经排除了隔届参选的可能性。Irralpaca(留言) 2024年11月10日 (日) 19:21 (UTC)