跳转到内容

风流寡妇

维基百科,自由的百科全书
(重定向自風流寡婦

风流寡妇(Die lustige Witwe)是弗朗兹·莱哈尔一部三幕的轻歌剧。剧本由维克多·里昂莱奥·斯坦根据Henry Meilhac的轻松喜剧L'attaché d'ambassade改编而成的。首演于1905年12月30日在维也纳维也纳剧院。歌剧长约80分钟。

人物

[编辑]
  • 汉娜·伽瓦里(Hanna Glawari),女高音
  • 丹尼洛·丹尼洛维奇伯爵(Count Danilo Danilovitch),使館秘書, 男高音男中音
  • 泽塔男爵(Baron Mirko Zeta),旁特維德林驻巴黎大使, 男中音
  • 瓦伦切娜(Valencienne),泽塔男爵夫人,女高音
  • 卡米尔·德·罗斯隆(Camille de Rosillon),男高音
  • 农耶古(Njegus),大使秘書,说角

劇情

[编辑]

故事发生于巴黎。种种前因,如家庭出生,阻挡着伯爵丹尼洛与领地前女仆汉娜交往。他试图通过巴黎的轻佻女郎忘却这一不快。同时汉娜却和一个富有的银行家结婚。银行家在婚礼当天就逝世了。在驻巴黎大使一个宴会上他们两人重遇。汉娜现在是富甲一方的寡妇,在场的男士莫不想和她结婚。巴黎大使却是个爱国者。他不能忍受一笔这么大的财产流出自己祖国。他要求丹尼洛尽全力和汉娜结婚。丹尼洛开始还铁口说不,但慢慢又重燃了自己对汉娜的旧情,又不敢直言。后来两人还是走到一起,丹尼洛答应娶汉娜为妻。汉娜说,根据前夫遗嘱,她一旦结婚,财产就被剥夺了。但丹尼洛还是要娶她。汉娜这才说,财产虽然被剥夺,却会转到其新夫婿身上。歌剧以大团圆结束。

第一幕

[编辑]

在旁特維德林公國駐巴黎大使館中,大使傑塔男爵正為一件事傷透腦筋,同樣住在巴黎的同鄉過世,留下一筆相當龐大的財產,甚至可以左右該國的經濟,這筆遺產留在其遺孀漢娜的手上,對於漢娜的再婚問題,關係到整國的經濟,傑塔男爵無論如何當必須防止這筆資金外流。

他心裡想著,如果能讓漢娜的舊情人丹尼洛伯爵和她結婚,則這件事情就可圓滿解決,但是現任書記官丹尼洛卻天天花天酒地,在巴黎的酒吧中和女人鬼混。

就在大使館中舉行舞會,丹尼洛在大使的命令之下不得不來參加,當丹尼洛和漢娜兩人在舞會中見面時,開始互相指責對方的不是,而且互不相讓。但是其實在兩人心中卻仍是愛戀著對方,漢娜自己無法啟齒,而丹尼洛深怕旁人會誤以為他覬覦漢娜的財產。

但眼見著許多英俊的男士紛紛向漢娜邀舞,丹尼洛心中也不禁跟著焦慮起來,而幸運的是,到了最後,漢娜仍是選擇了丹尼洛做為舞伴,丹尼洛便趕走了在場所有的男士,與漢娜攜手共舞。

第二幕

[编辑]

翌日,在葛拉瓦利宅第的盛大晚會中,一場具東歐濃厚色彩的舞蹈後,漢娜為滿座的客人獻唱了一首故鄉的民謠「微莉亞之歌」。不久,丹尼洛也來到現場,漢娜要他說出真心話,然而卻在自尊心的作祟下不敢面對問題,於是兩人又開始爭吵了起來。接著,丹尼洛加入了男士們的行列之中,同聲唱出「如何對待女人」。在此之後,舞台上又剩下丹尼洛和漢娜兩人,兩人開始各退了一步,共同跳起圓舞曲,但在接下來卻沒有後續發展。

另一方面,傑塔男爵夫人瓦蘭仙妮不斷的被巴黎的花花公子卡密爾糾纏,她把寫著「我是良家婦女」的扇子交給卡密爾,但卡密爾卻不予理會,反倒不斷的以甜言蜜語引誘男爵夫人,最後兩人消失在花園的亭屋裡。

不知情的男爵在一旁津津有味的看著這對情侶,赫然間發現竟是自己的妻子,忍不住勃然大怒,憤怒的打開房門。但此時和卡密爾一起出現的竟然是漢娜,原來漢娜早在後門和男爵夫人交換,解救了夫人的危機,而獲悉此事的丹尼洛深受打擊,開始以緩慢而優美的旋律唱出古代王子與公主的故事,暗地裡向漢娜吐露真情,知道丹尼洛心意的漢娜顯得十分高興。

第三幕

[编辑]

隔日在宅第中,漢娜出點子把室內佈置成丹尼洛常去的麥克辛酒吧,在此展開華麗的康康舞曲(酒女之舞)做為餘興節目。大使告知丹尼洛說,如果漢娜嫁與他國之人,國庫勢必破產。聽到此一消息的丹尼洛決心要阻止漢娜和卡密爾結婚,而早已看穿丹尼洛內心的漢娜跟著丹尼洛唱起圓舞曲「雙唇雖然緘默,但小提琴在低訴」不久後,漢娜宣布亡夫的遺言,她將會失去所有的財產,聽到這話的丹尼洛大喜,不再顧忌會有覬覦其財產的嫌疑,正式向漢娜求婚。而漢娜則接著說,所有的財產將歸我新任丈夫所擁有。就在同時,大使發現了妻子所寫著「我是良家婦女」的扇子,彷若吃了一顆定心丸,也原諒了妻子。一切在就在活潑的合唱中結束了這一場歌劇。

影響

[编辑]

轻歌剧当时引起的轰动是有原因的:全新的理念,众多优美的曲调。有主见有能力的女主角周旋于男人的世界中,确实是当时很新奇的。

歌剧中的名曲俯拾皆是。最出名的曲调为:

  • 《双唇静默》
  • 《我要去Maxim》(Maxim就是一巴黎的俱乐部夜总会)
  • 《Trippel, trippel, trippeltrapp》(Grisette之歌)
  • 《嗯,研究女性是很难的》
  • 《为祖国去继承,很好》
  • 《微莉亞之歌》

链接

[编辑]