跳转到内容

Talk:委拉斯開茲

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 委拉斯開茲属于维基百科人物主题的基礎條目。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目依照页面评级標準評為丙级
本条目属于下列维基专题范畴:
传记专题 (获评丙級高重要度
这个條目属于传记专题的一部分,用于整理和撰写维基百科中的人物条目。欢迎任何感兴趣的参与者加入这个专题参与讨论
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目已评为丙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为高重要度

译名

[编辑]

Diego Velázquez的汉语译名已经被多次修改。我认为蒂埃哥·委拉士开兹为妥。 Google Search:

  • 蒂埃哥·委拉士开兹:53,400
  • 迪亚哥·委拉斯盖兹: 4,260
  • 狄亞哥·委拉斯奎茲: 953
  • 迭戈·委拉斯开兹: 1,220

Leeearnest (留言) 2008年3月19日 (三) 18:41 (UTC)[回复]

  • 台灣Yahoo!:
  • 香港Yahoo!:

本人已多番比較譯名的通用和正確性,認為採用「迪亞哥·委斯斯蓋茲」為宜。不想再爭拗下去,大陸用戶如發覺其譯名不在大陸流用,請到繁簡轉換修改。謝謝。與其再三(不尊重正確+標準譯名創建者的正簡字體取向、不尊重標準+正確譯名、不尊重Diego Velázquez、不尊重wikipedia:非原創研究)地移動,倒不如多擴充內容?WeltanschauungĤòĭnäþbåķtšýñ 2008年3月20日 (四) 06:51 (UTC)[回复]


我不反对用任何翻译,毕竟是译名,没有标准一说。查约国会图书馆各种译名都有。只是移动时应尽可能将相应的条目中的译名予以修改。bty, 我是用美国的GOOGLE.COM搜索的,竟不知美,港,台GOOGLE如此相异。Cheers. —Leeearnest (留言) 2008年3月20日 (四) 16:23 (UTC)[回复]

對宮娥畫作疑問

[编辑]

請問美術專業學者,在維拉斯蓋茲的宮娥圖中:

  • (一)有人說後方是""鏡面""反應被畫者"國王和王后"的身影,但覺得奇怪的是諾是鏡面為何只反射出國王及王后的正面,但反而沒反射出離鏡面較近的公主及侍女的背面呢? 這後方應該是"國王及王后的圖像"吧!
  • (二)記得有人根據畫中的透視線條重建空間現場,認為國王及王后其實不是在""我們畫外觀賞者""的中間位置,反而是靠近窗邊的位置,因為西方宮殿是在一大空間中擁有共同的通廊,再區隔為不同房間,如同凡爾賽宮一樣的配置
  • (三)也有考證畫中維拉斯蓋茲畫家本身,根據其衣服的紅十字,是後來才加繪上去的,而不是在畫公主這幅畫時就存在的,因為原始這畫公主的目的,應該是要送到奧地利當相親圖,沒必要畫上畫家,或者是說維拉斯蓋滋期實當時把正圖送交王室,但這幅畫其實是正草稿留在身邊,他後來加工把自己也畫上去呢?紀念自己和王室這段緣份,不知相關討論的情況為何?2010/08/21Encolpius (留言) 2010年8月21日 (六) 05:15 (UTC)ENCOLPIUS[回复]