Talk:拉丁字母
外观
拉丁字母属于维基百科日常生活主题的基礎條目。请勇于更新页面以及改進條目。 本条目属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
在 拉丁字母主要有以下26个字母 一段下, 有超過26個母喔……那是Latin template, 我不敢改……不知有沒有別的人在用。- SDiZ 05:57 2005年8月26日 (UTC)
- 已改了--Hello World! 14:12 2005年10月11日 (UTC)
德语有“Ë”&“Ï”&“Ÿ”?
[编辑]我我印象里,只有a u o才可以加两点……Genhuan (留言) 2011年11月23日 (三) 22:46 (UTC)
意見
[编辑](!)意見İi放到衍生拉丁字母,Iı歸類至基本拉丁字母。Chûng-koet(留言) 2014年9月5日 (五) 13:29 (UTC)
字母表和文字的頁面
[编辑]我在更改波斯文字母表的時候,發現似乎現在的條目都將這些主題的標題寫作《xx字母》。我在查看英文條目的時候,發現我們中文版的拉丁字母連接到的是英文版的《Latin Script》。我的感覺是全部使用《xx字母》不太正確。因為一些比較廣泛使用的字母文字,被其他語言採用之後,在它們語言中創建的集合,應該被命名為《xxx語字母表》。比如拉丁字母這個條目,應該講的是拉丁字母以及其各種變體以及歷史的變化等等。而拉丁語字母表應該只是介紹在拉丁文當中使用的這些字母的集合(應該比拉丁字母範圍小)。因為比如法文、英文、德文、瑞典文都是使用拉丁字母,但是他們的字母表並不一致。另一個就是阿拉伯文。在阿拉伯語字母表中,應該只有現代阿拉伯文使用的字母,但是阿拉伯字母應該包括阿拉伯語使用的字母加上其他擴展的、比如在波斯文當中的字母,歷史上使用過的字母等等。不知道大家對這一主題的命名看法如何? --Lenyado(留言) 2015年12月25日 (五) 21:18 (UTC)
- 字母表只是一個把字母集結而成的表格吧?——C933103(留言) 2016年1月4日 (一) 14:45 (UTC)
为何使用意大利语?
[编辑]为什么要在首行附加意大利语作为补充说明,而非拉丁语?--RockyLi0601(留言) 2024年10月12日 (六) 13:11 (UTC)
- 我其实觉得标注哪种外文意义都不大,应直接移去。Irralpaca(留言) 2024年10月19日 (六) 19:05 (UTC)
- 我認為使用一種外文標註還是有必要的,但是認為不應該是--或不應該只有--義大利文。我覺得使用拉丁語標註是合理的。--RockyLi0601(留言) 2024年10月19日 (六) 19:47 (UTC)
- 我详细阐述一下我的想法,主要还是标注外文的作用有限。无论哪种外文,“拉丁”这部分其实写出来都差不多,无非是“latin”的变种,所以标注外文仅仅相当于告诉读者“字母表”一词翻译成意大利语/拉丁语/英语之后写作alfabeto/abecedarium/alphabet,这种信息我觉得没多大必要。我倾向移除的另一部分理由在于,条目所述的“拉丁字母”并不等于拉丁语所用的字母,现代翻出来的拉丁语名称也不见得是古代的罗马人对自己所用的字母的称呼,故标注拉丁语名称的合理性也有待斟酌。Irralpaca(留言) 2024年10月22日 (二) 06:35 (UTC)
- 我很大程度上同意您的想法,但我確實認為加入一些主流的,使用拉丁字母的語言進行輔助闡釋與補充說明不會有壞處。--RockyLi0601(留言) 2024年10月31日 (四) 20:00 (UTC)
- 关于为什么叫“拉丁”、外文怎么拼写,在正文中插入介绍可能比序言第一句更合适。--YFdyh000(留言) 2024年10月31日 (四) 20:43 (UTC)
- 是的,因為畢竟漢語和拉丁字母的相關聯性相對較小,給出一些外文的名字會具有參考意義。--RockyLi0601(留言) 2024年10月31日 (四) 22:57 (UTC)
- 关于为什么叫“拉丁”、外文怎么拼写,在正文中插入介绍可能比序言第一句更合适。--YFdyh000(留言) 2024年10月31日 (四) 20:43 (UTC)
- 我很大程度上同意您的想法,但我確實認為加入一些主流的,使用拉丁字母的語言進行輔助闡釋與補充說明不會有壞處。--RockyLi0601(留言) 2024年10月31日 (四) 20:00 (UTC)
- 我详细阐述一下我的想法,主要还是标注外文的作用有限。无论哪种外文,“拉丁”这部分其实写出来都差不多,无非是“latin”的变种,所以标注外文仅仅相当于告诉读者“字母表”一词翻译成意大利语/拉丁语/英语之后写作alfabeto/abecedarium/alphabet,这种信息我觉得没多大必要。我倾向移除的另一部分理由在于,条目所述的“拉丁字母”并不等于拉丁语所用的字母,现代翻出来的拉丁语名称也不见得是古代的罗马人对自己所用的字母的称呼,故标注拉丁语名称的合理性也有待斟酌。Irralpaca(留言) 2024年10月22日 (二) 06:35 (UTC)
- 我認為使用一種外文標註還是有必要的,但是認為不應該是--或不應該只有--義大利文。我覺得使用拉丁語標註是合理的。--RockyLi0601(留言) 2024年10月19日 (六) 19:47 (UTC)