Talk:異性裝扮
外观
本条目页属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
參考
[编辑]- TG(TransGender)
- Gender是指心理上的性別認同,因此只要在心理上對另一個性別有所認同,即可稱做TG。因此TG的意義是最廣的,包括扮裝者或是變性慾者都算TG,可以說TG=TS+TV+CD。
- TS(TransSexual)變性慾者
- 指對本身性別不滿意,而希望透過手術方式改變性別者。
- TV(TransVestite)扮異性症
- 這個醫學名詞指的是「扮異性症」,指對需以穿著異性服而產生性興奮者,但不代表患者希望變性,或是同性戀者,其實大多數的TV都是異性戀。
- CD(Cross-Dress, Cross-Dressing, Cross Dress)女扮男裝或男扮女裝
- 這個字比較是日常生活的用語,指穿異性的服裝,女扮男裝或男扮女裝,而不像TV較有疾病的批判意味。
來自"茱莉安娜的秘密花園"。
AirBa 23:02 2005年9月9日 (UTC)
建議把Transvestite拆出來,從英語重新翻譯一次,CD和這個並不完全相同
[编辑]建議把Transvestite拆出來,從英語重新翻譯一次,CD和這個並不完全相同水君(留言) 2022年1月14日 (五) 20:33 (UTC)
- 但是中文里似乎没有相对应的词语吧。如果说把“术语”那部分给改好,明确说明transvestite 和cross-dressing 的区别是不是好点。另外“异装”一词是否有所贬低?我看北同中心和北大社会学系的《2017 中国跨性别群体生存现状调查报告——跨性别者与非性别常规者》中使用了“易装者”一词。然后还能查到学术论文里就这一篇硕士论文中用了“易装者”一词,所以不太确定该词是否在学术界中真的常用,但是的确比“异装”要中性一点吧。--LT1211(留言) 2022年6月25日 (六) 06:28 (UTC)