跳转到内容

Talk:陆克文

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 陆克文属于维基百科人物主题政治家及領導人类的基礎條目第五級。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目页属于下列维基专题范畴:
传记专题 (获评未知重要度
这个條目属于传记专题的一部分,用于整理和撰写维基百科中的人物条目。欢迎任何感兴趣的参与者加入这个专题参与讨论
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。
澳大利亚专题 (获评未评級未知重要度
本条目页属于澳大利亚专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科澳大利亚相关主题类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。
政治专题 (获评未知重要度
本条目页属于政治专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科政治类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

Untitled

[编辑]

陸克文就是他自己為自己取的漢名,「凱文·麥可·拉德」根本不通行。請編者不要亂寫。YunHuBuXi2007年11月24日 (六) 12:43 (UTC)[回复]

凯文·拉德仍然通用,已加上来源。—Quarty 2007年11月24日 (六) 14:52 (UTC)[回复]
對了對了,「凱文·麥可·拉德」不通行,但「凯文·拉德」仍有人使用。謝修改。YunHuBuXi2007年11月24日 (六) 14:56 (UTC)[回复]
没人使用不代表事实并非如此。其实“凯文·迈克尔·拉德”是中国大陆对“Kevin Michael Rudd”的标准音译,Google上“"Kevin Michael Rudd"”的搜索结果比“"Kevin Rudd"”的少1000倍,“不通用”的“Kevin Michael Rudd”还不是照样出现在英语维基?但如果你真那么介意“迈克尔”三字,去掉也无伤大雅。—Quarty 2007年11月24日 (六) 15:31 (UTC)[回复]
對,“凯文·迈克尔·拉德”是標準音譯。但我修改前原文是寫「又譯」。又譯那一處寫「凯文·拉德」(即是你作出的正確改動) 是不是比較好呢?YunHuBuXi2007年11月25日 (日) 02:31 (UTC)[回复]

明明是凯文·拉德更通用,港台媒体根本就不尊重新闻的严肃性,随便乱用称呼。中国除了对历任港督,在正式场合任何外国人都不使用中文化的译名。  Mu©dener  留 言  2007年11月24日 (六) 17:09 (UTC)[回复]

  • 這是真的嗎?我有點好奇假如胡錦濤跟陸克文打招呼,會叫他「陸克文」還是「拉德」?這與「嚴肅性」,還是與「通用性」、「正當性」有關?我認為閣下對港、台傳媒的指控太嚴重,別人明明連自己的中文名也給了你,難道這還不夠嚴肅嗎?-Clithering of Kowloontête-à-tête
    • Mukdener,陸克文是他自己為自己取的名字,我們該當尊重。正如科特迪瓦要求外國不可意譯為象牙海岸一樣。我們應當尊重。因為這是當事人自己的意思YunHuBuXi2007年11月25日 (日) 02:31 (UTC)[回复]


我的“指控”是基于自己的观察。不过我相信如果胡锦涛和他打招呼大概会使用“总理先生”吧。而他们二人的私交显然还没好到需要私下会面的程度。  Mu©dener  留 言  2007年11月24日 (六) 17:54 (UTC)[回复]

可能我说的太绝对了,一般驻华大使也有使用中文的情形,总之是要和中国事物直接相关的人物才这么做。对于一国总理使用中文名或有不够尊重之嫌,在正式场合一定是使用其中文译名。除非他的中文名之前就已经在中国非常出名了。但是这个陆克文显然不属于这种情况。  Mu©dener  留 言  2007年11月24日 (六) 18:09 (UTC)[回复]

  • 自己的觀察往往不一定全然準確。而事實上,陸、胡兩人早前已經會面過[1],我想他們的對話總不會「黨魁先生」前,「主席先生」後吧。另外,新華網和人民網一類中國媒體,也已經改用「陸克文」,棄用「拉德」了,「中華人民共和國譯作凱文·拉德」一句明顯有問題。-Clithering of Kowloontête-à-tête
我覺得既然人家已經自取中文化譯名,為何還要音譯中文名字呢?陸克文這名字其實也算是音譯的名字,只是姓名順序換過來而已。而且中文譯名也只會在中文媒體上流行,只要譯名不是亂譯,有其邏輯性就不會不尊重。但這位澳洲總理會中文的,如果讓他看到自己的名字被譯成另一版本我反而覺得對他不尊重。不過既然中國大陸方面已經作出一般的音譯名字,那就兩個名字都算是官方名字,只是用的地區不同。—HeiChon (留言) 2007年11月26日 (一) 12:04 (UTC)[回复]
完全同意啦~ 就是要respect, 大陸要文明起來就要先講求 respect, 不管是 respect 自己人也好, 外國人也好, 該當一視同仁。YunHuBuXi2007年11月26日 (一) 13:41 (UTC)[回复]
你们丫真够无聊的,闲的紧吧—以上未簽名的留言由TJS對話貢獻)於2007年11月28日 (三) 06:31加入。

投票

[编辑]

投票吧。

陆克文

[编辑]

外部链接已修改

[编辑]

各位维基人:

我刚刚修改了陆克文中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年7月26日 (三) 03:54 (UTC)[回复]

外部链接已修改

[编辑]

各位维基人:

我刚刚修改了陆克文中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2018年8月9日 (四) 00:51 (UTC)[回复]