Template talk:蒙古帝国
说明
[编辑]名城
[编辑]《名城》一栏使用的大多是今日的通用名字,有些城市的汉语名字恐怕在古籍中从未出现过。如果有人知道这些地名在汉语古籍中的称呼,欢迎进行修改,最后直接修改该词条。
阿布拉格是现代译名,来自新华网内蒙古频道。阿布拉格在成吉思汗时代似乎叫作Aurag,所以似乎应该按Aurag翻译。如果有John Man的《Genghis Khan》的中译本,可参考它的译名。此外,不知道阿布拉格与曲雕阿兰(Khodoe-aral)是否对应,而曲雕阿兰是否还叫作阔帖兀阿阑与阔叠兀阿剌勒(Kodege-aral)。
布哈拉在历史上的称呼似乎有布(不)哈(花)拉(剌),但我找不到出处。欢迎修改、添加。
哈吉塔尔汉是我按俄语Хаджи-Тархан翻译的,不知道中间的连接符号是否该保留。这是一个古地名,今天已经不用了,所以连通用名字都没有。
乌韦克跟哈吉塔尔汉的情况一样,它是我按Увек翻译的。
亚速在蒙古帝国时代,似乎叫阿速夫和阿咱黑,但是不确定其来源。
军事活动
[编辑]骨嵬词条只提到了1268年之后,蒙古对萨哈林岛的军事活动,但是萨哈林岛词条提到了,在1264年,蒙古就开始攻击该岛了。所以建议创建一个蒙古征服萨哈林的词条。
蒙古征服保加利亚的词条还需要创建与扩充。
蒙古的征服中,还应添加蒙古对云南、保加尔、立陶宛、阿兰、西辽、罗塞尼亚、琉求的征服。
人名
[编辑]乃古答儿一名是我自己翻译的。博栾台这个译名没找到可靠出处。
与英文对比
[编辑]本模板是根据对应的英文模板创建的。通过下面这块模板,就能看到每个词条对应的英语词条。不过,它们中有少部分不是一一相对的。本模板中有许多已存在的词条还可以根据相应的英文词条而扩充。值得参考的英文词条还包括:en:Khagan、en:Khanum、en:Orda (organization)这三者。
──艾克 Ike(路克 Look·托克 Talk·切克 Check) 2013年4月26日 (五) 14:56 (UTC)