维基百科:字词转换/修复请求/存档/2017年12月
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
作业系统
请修复大陆简体模式下错误转换:「作业系统」,正确转换应为「操作系统」。出错页面:[[操作系统]]。其他說明:此页面只有部分转换过来,还有大部分没转换。—苏富敏(留言) 2017年10月20日 (五) 18:23 (UTC)
- 未发现有此错误,请确认您是用大陆简体进行浏览。 --dqwyy (talk) Ohtori Chihaya 2017年12月2日 (六) 01:51 (UTC)
作业系统
请修复大陆简体模式下错误转换:「作业系统」,正确转换应为「操作系统」。出错页面:[[Windows 10]]。其他說明:此页面含有大量错误转换,请修正—苏富敏(留言) 2017年10月20日 (五) 18:26 (UTC)
- 未发现有此错误,请确认您是用大陆简体进行浏览。 --dqwyy (talk) Ohtori Chihaya 2017年12月2日 (六) 01:55 (UTC)
命令提示字元
请修复大陆简体模式下错误转换:「命令提示字元」,正确转换应为「命令提示符」。出错页面:[[Windows 10]]。其他說明:另外,此页面含有大量需要更正过来的词语,例如“贴上”应该改为“粘贴”,“开始功能表”应该改为“开始菜单”等等,请求审核。—苏富敏(留言) 2017年10月20日 (五) 18:38 (UTC)
- 已修正用简体写zh-TW词所造成的误转换,Special:diff/47199462。 --dqwyy (talk) Ohtori Chihaya 2017年12月2日 (六) 02:06 (UTC)
邱士傑
请修复台灣正體模式下错误转换:「邱士傑」,正确转换应为「邱士杰」。出错页面:金馬獎最佳動畫短片。其他說明:名字繁簡字同—Shihchiehchiu(留言) 2017年10月20日 (五) 17:12 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 02:58 (UTC)
後世對于吉布斯的紀念
请修复台灣正體模式下错误转换:「後世對于吉布斯的紀念」,正确转换应为「後世對於吉布斯的紀念」。出错页面:約西亞·威拉德·吉布斯。其他說明:台灣多用"於","于"在台灣被視為異體字,建議列入地區詞轉換—莫文衛(留言) 2017年11月29日 (三) 15:36 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 02:58 (UTC)
鬆口中學
请修复繁體模式下错误转换:「鬆口中學」,正确转换应为「松口中學」。出错页面:[[1]]。—仁者945(留言) 2017年11月30日 (四) 08:37 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 02:58 (UTC)
鬍子丹
请修复台灣正體模式下错误转换:「鬍子丹」,正确转换应为「胡子丹」。出错页面:[[2]]。其他說明:胡子丹為人名,係海軍永昌艦案白色恐怖受難者—仁者945(留言) 2017年11月30日 (四) 08:40 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 02:58 (UTC)
塑料
请修复台灣正體模式下错误转换:「塑料」,正确转换应为「塑膠」。出错页面:海洋廢棄物。—2001:E10:1440:253:CDD2:9028:4AD5:3ACB(留言) 2017年12月2日 (六) 08:56 (UTC)
- 在大陆也会使用塑膠,但往往是指“塑料与橡胶”--百無一用是書生 (☎) 2017年12月4日 (一) 01:11 (UTC)
- 未修复,地区词未转换不属于错误转换,若需增加地区词转换,请前往地区词转换申请。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 02:58 (UTC)
支持
请修复zh-hk模式下错误转换:「支持」,正确转换应为「支援」。出错页面:[[很多,如標楷體]]。其他說明:「支援」變了「支持」—水水(留言) 2017年12月5日 (二) 05:07 (UTC)
- “意者豈非神明依憑支持,以保漢室者也。”--漢·王延壽《魯靈光殿賦》。2000年前就已经有支持这个词了--百無一用是書生 (☎) 2017年12月7日 (四) 01:12 (UTC)
- 應該是模板CGroup/IT「support」那一句有問題--北極企鵝觀賞團(留言) 2017年12月7日 (四) 09:01 (UTC)
- 未修复,地区词未转换不属于错误转换,条目内加入转换组即可解决。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 02:58 (UTC)
票後
请修复香港繁體/繁體模式下错误转换:「票後」,正确转换应为「票后」。出错页面:人民力量。—1233|點此與此廢青展開激情對話 | 千錯萬錯都是阿道夫的错! 2017年12月8日 (五) 07:35 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 02:58 (UTC)
結點
请修复结点模式下错误转换:「結點」,正确转换应为「節點」。出错页面:[[3]]。—FreedomKnight(留言) 2017年12月9日 (六) 01:00 (UTC)
- 未修复,非转换错误。(补充:「結點」与「節點」涵义不同,并非错别字。)—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 03:00 (UTC)
樱子小姐的脚下埋著尸体
请修复大陆简体模式下错误转换:「樱子小姐的脚下埋著尸体」,正确转换应为「樱子小姐的脚下埋着尸体」。出错页面:樱子小姐的脚下埋著尸体。—瑠璃色的猫(留言) 2017年10月21日 (六) 18:20 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2017-6(Gerrit:396568),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 09:00 (UTC)
木球
请修复香港繁體模式下错误转换:「木球」,正确转换应为「板球」。出错页面:板球。其他說明:「木球」是「板球」(cricket)在香港的舊譯名,現時香港除了一些早期成立的團體例如香港木球會和九龍木球會,多數人已不再用「木球」來指板球[4][5][6]。因此建議刪除轉換表的「'板球' => '木球',」。—QBear(留言) 2017年10月29日 (日) 11:13 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2017-6(Gerrit:396568),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 09:00 (UTC)
崑嵩
请修复大陆简体模式下错误转换:「崑嵩」,正确转换应为「昆嵩」。出错页面:崑嵩。其他說明:“崑”和“崐”字在中国大陆的《简化字总表》附录里被列为“昆”的异体字,在简体字状态下应该简化为“昆”,但中文维基百科并未全局转换该字,目前除“崑崙”、“崑山”和“崑島”外,包含“崑”字和“崐”的条目均不自动转换为“昆”字,建议将“崑”和“崐”列入全局转换。—大南國史館從九品筆帖式(留言) 2017年11月1日 (三) 00:16 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2017-6(Gerrit:396568),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 09:00 (UTC)
綵衣
请修复香港繁體模式下错误转换:「綵衣」,正确转换应为「彩衣」。出错页面:太極張三豐 (電視劇)。其他說明:多個條目彩衣也成了綵衣—日月星辰 | 留言簿 2017年11月6日 (一) 17:53 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2017-6(Gerrit:396568),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 09:00 (UTC)
2016年裡約熱內盧
请修复台灣正體模式下错误转换:「2016年裡約熱內盧」,正确转换应为「2016年里約熱內盧」。出错页面:奧林匹克運動會中華台北代表團。—John123521 (留言-貢獻) 2017年11月28日 (二) 02:14 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2017-6(Gerrit:396568),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 09:00 (UTC)
吉布斯在他19世紀70年代發表的論文中提出了利用熵 {\displaystyle S} S,體積 {\displaystyle V} V,壓力 {\displaystyle p} p和溫度 {\displaystyle T} T等狀態量來表征一個系統的內能 {\displaystyle U} U的方法。
请修复台灣正體模式下错误转换:「吉布斯在他19世紀70年代發表的論文中提出了利用熵 {\displaystyle S} S,體積 {\displaystyle V} V,壓力 {\displaystyle p} p和溫度 {\displaystyle T} T等狀態量來表征一個系統的內能 {\displaystyle U} U的方法。」,正确转换应为「吉布斯在他19世紀70年代發表的論文中提出了利用熵 {\displaystyle S} S,體積 {\displaystyle V} V,壓力 {\displaystyle p} p和溫度 {\displaystyle T} T等狀態量來表徵一個系統的內能 {\displaystyle U} U的方法。」。其他說明:台灣不存在"表征"用法—莫文衛(留言) 2017年12月1日 (五) 15:16 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2017-6(Gerrit:396568),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 09:00 (UTC)
會津若鬆
请修复繁體模式下错误转换:「會津若鬆」,正确转换应为「會津若松」。出错页面:只見線。其他說明:正確地名為會津若松—Lr4087(留言) 2017年12月2日 (六) 17:21 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2017-6(Gerrit:396568),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 09:00 (UTC)
姜酮
请修复台灣正體模式下错误转换:「姜酮」,正确转换应为「薑酮」。出错页面:薑酮。其他說明:本頁面中薑字均未被成功轉換—Hmkzric x(留言) 2017年12月4日 (一) 06:11 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2017-6(Gerrit:396568),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 09:00 (UTC)
元音(元音)
请修复大陆简体模式下错误转换:「元音(元音)」,正确转换应为「元音(母音)」。出错页面:清浊音。其他說明:元音 <-> 母音 的全局互相转换的必要性存疑,因为即使有地区偏好(台湾用子音母音多一些,大陆用辅音元音多一些),对于这个学术上的生活中少见的词来说,其实是通用的,《国语辞典》也将这两组词用作同等地位,《现代汉语词典》尽管只在辅音里标明含义,但是从措辞(「辅音是……。也叫子音」)来看,也是在接近的地位上。另外即使做了全局转换,子音 <-> 辅音 应该和 母音 <-> 元音 一同做,而现状是只有后者发生了转换。—mkpoli(留言) 2017年12月4日 (一) 10:58 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2017-6(Gerrit:396568),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 09:00 (UTC)
朝鲜语 和 韓語
請解決{{lang-ko}}這個語言標籤的簡繁顯示問題:(簡體狀態下顯示為朝鮮語,繁体状态显示为韩语)
由於朝鮮語的適用範圍不僅僅是南北朝鮮,在中國東北亦是使用頗廣。中國境內的朝鮮語在任何語境之下,甚至在港臺都不可能用「韩语」表示。請處理這個問題以貼合中國的朝鮮語需要;或者另外添加一種標籤,使其經過地區詞修復之後不會變成「韩语」。Ulysses Faye Ohkiph(留言) 2017年12月10日 (日) 11:26 (UTC)
吉公尺·卡特
请修复台湾正体模式下错误转换:「吉公尺·卡特」,正确转换应为「吉米·卡特」。出错页面:圣海伦火山。其他說明:因单位转换组而造成人名误转换。我已在文中使用-{}-
禁止转换,这里的请求是希望能够单位转换组忽略诸如「吉米」之类的人名。—dqwyy (talk) Ohtori Chihaya 2017年12月2日 (六) 01:48 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 02:58 (UTC)
- @Chiefwei:您好,貌似问题还存在。见[7]。 --dqwyy (talk) Ohtori Chihaya 2017年12月11日 (一) 02:26 (UTC)
- 已修复,感谢指出。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月11日 (一) 11:55 (UTC)
- 感谢阁下的修复。 --dqwyy (talk) Ohtori Chihaya 2017年12月11日 (一) 14:31 (UTC)
- 已修复,感谢指出。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月11日 (一) 11:55 (UTC)
- @Chiefwei:您好,貌似问题还存在。见[7]。 --dqwyy (talk) Ohtori Chihaya 2017年12月11日 (一) 02:26 (UTC)
帛屍梨蜜多羅
请修复繁體模式下错误转换:「帛屍梨蜜多羅」,正确转换应为「帛尸梨蜜多羅」。出错页面:帛尸梨蜜多羅。其他說明:依高僧傳原文,作「尸」—Unseaingly(留言) 2017年10月22日 (日) 03:31 (UTC)
- @Unseaingly:請確定{{subst:R4cr/core}}的
出錯頁面
參數是否正確(不能是一個URL),已修改,見Template:R4cr/editintro--林勇智 2017年10月22日 (日) 15:38 (UTC) - 完成,已加入于Update 2017-6(Gerrit:396568),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2017年12月9日 (六) 09:00 (UTC)
南莊支部案
请修复台灣繁體模式下错误转换:「南莊支部案」,正确转换应为「南庄支部案」。出错页面:[[8]]。其他說明:南庄係指台灣苗栗地名,在繁體之下顯是為南庄非南莊,感謝您的協助—仁者945(留言) 2017年12月24日 (日) 03:27 (UTC)
- 已通过页面转换修复。--1=0,欢迎加入WP:維基百科維護專題 2017年12月24日 (日) 12:29 (UTC)
俱樂部
请修复马新简体模式下错误转换:「俱樂部」,正确转换应为「俱乐部」。出错页面:忠信功夫籃球隊。其他說明:应该是简体的。— angys 讨留奖 2017年12月25日 (一) 16:11 (UTC)
六樓後座
请修复繁體,台灣正體模式下错误转换:「六樓後座」,正确转换应为「六樓后座」。出错页面:[[9]]。其他說明:電影名稱是六樓后座—Rlmrace(留言) 2017年12月26日 (二) 14:01 (UTC)
贾干瑞
请修复大陆简体模式下错误转换:「贾干瑞」,正确转换应为「贾乾瑞」。出错页面:賈乾瑞。其他說明:http://cpc.people.com.cn/n1/2016/0326/c87393-28228664.html}-—-- from Sunzx (Talk) 2017年12月28日 (四) 09:55 (UTC)
於凱
请修复台灣正體模式下错误转换:「於凱」,正确转换应为「于凱」。出错页面:[[10]]。其他說明:于凱係白色恐怖受難者,于為其姓氏—仁者945(留言) 2017年12月29日 (五) 01:40 (UTC)