跳转到内容

悲惨世界音乐剧中的歌曲

维基百科,自由的百科全书

悲惨世界》是由法国音乐剧作曲家克劳德-米歇尔·勋伯格阿兰·鲍伯利共同创作的一部音乐剧,改编自维克多·雨果同名小说,此条目介绍音乐剧中的大部份歌曲。

序幕

[编辑]

序曲 / 工作之歌(Work Song)

[编辑]

“序曲”是这出音乐剧的开场曲,这出音乐剧也使用序曲介绍剧中的设定 – 1815年法国土伦。“工作之歌”接在“序曲”之后演唱,这首歌虽然一开始由一群男囚犯进行合唱,不过最后是由尚万强贾维对唱。

法语版本

  • 1980年法国原版:当时这首歌并没有出现,也没有任何序幕。
  • 1991年巴黎复排版:这首歌在此版本的法语名称为Ouverture与Le bagne : pitié, pitié。

假释(On Parole)

[编辑]

“假释”是序幕中的第二首歌曲。

法语版本

  • 1980年法国原版:当时这首歌并没有出现,也没有任何序幕。
  • 1991年巴黎复排版:这首歌在此版本的法语名称为En liberté conditionnelle。

主教之歌(The Bishop)

[编辑]

这首歌曲也被称为Valjean Arrested, Valjean Forgiven(尚万强被逮捕与宽恕)。这首歌分为两部份,第一部份为尚万强偷窃主教的银器,第二部份为尚万强被两位警员逮捕。前者在大部份的录音版本都没有收录,当两部份都被演唱时,这首歌又被称为The Bishop of Digne(米里艾主教)。

法语版本

  • 1980年法国原版:当时这首歌并没有出现,也没有任何序幕。
  • 1991年巴黎复排版:这首歌在此版本的法语名称为L'évêque de Digne。

尚万强的独白(Valjean's Soliloquy)

[编辑]

这首歌的全名为Valjean's Soliloquy – What Have I Done?(尚万强的独白 – 我做了什么?),是序幕中第四首歌,也是序幕中最后一首歌。这首歌由主角尚万强演唱。

法语版本

  • 1980年法国原版:当时这首歌并没有出现,也没有任何序幕。
  • 1991年巴黎复排版:这首歌在此版本的法语名称为Pourquoi ai-je permis à cet homme?。

第一幕

[编辑]

长日将尽(At the End of the Day)

[编辑]

这首歌曲由各种不同旋律组合而成,曲调又快又复杂。由一群各式各样的穷人、女工合唱,并且由几位工人独唱,同时伴随著反复的管弦演奏。

法语版本

  • 1980年法国原版:这首歌是此版本的第一首歌曲,法语名称为La journée est finie。
  • 1991年巴黎复排版:这首歌在此版本的法语名称为Quand un jour est passé。

我曾有梦(I Dreamed a Dream)

[编辑]

这首歌是由芳婷所唱的,诉说著她一开始对美好世界的向往,但因为丈夫抛下她与珂赛特,因而对世界美好便逐渐地失去希望,又因为珂赛特生病需要钱,但却被解雇,因此其只能靠卖掉头发、牙齿及身体,来赚钱,所以她于被侵犯后,才会唱出这首对世界失去希望的悲伤歌曲。

可爱小姐(Lovely Ladies)

[编辑]

在“可爱小姐”之后演唱的歌曲是“芳婷遭捕”,这两首歌有时会被当成同一首歌。这首歌曲描述了失业的芳婷码头徘徊,最后为了生存而决定卖淫

法语版本

  • 1980年法国原版:当时这首歌虽然没有出现,不过有一部分的剧情出现于La nuit,芳婷卖出头发的桥段则出现于Les beaux cheveux que voilà。这首歌的缩减版本则于结尾加入J'avais rêvé d'une autre vie,部份旋律与终曲相同,也有部份旋律是“可爱小姐”的慢速版。
  • 1991年巴黎复排版:这首歌在此版本的法语名称为Tu viens, chéri!。

芳婷遭捕(Fantine's Arrest)

[编辑]

这首歌曲接在“可爱小姐”之后演唱(这两首歌有时会被当成同一首歌)。由于尚万强在这首歌的演出,因此这首歌又被称为Valjean's Intervention(尚万强的干涉)。

法语版本

  • 1980年法国原版:当时被分割为两首歌曲,其中一首歌曲名为Dites-moi ce qui se passe,另一首歌曲名为Fantine et Monsieur Madeleine。
  • 1991年巴黎复排版:这首歌在此版本并未收录。

我是谁?(Who Am I?)

[编辑]

这首歌由主角尚万强独唱,曲调相当缓慢,而且部份曲调与“日复一日”相同。

法语版本

  • 1980年法国原版:这首歌没有在此版本出现,但是有部份内容出现于“Comment faire?”。此版本多出了叙述尚万强之过去的剧情,因为法国原版本并没有序幕。
  • 1991年巴黎复排版:这首歌在此版本被称为Le procès : comment faire?

芳婷之死(Fantine's Death)

[编辑]

这首歌也被称为“回到我身边”(Come to Me)。这首歌的节奏慢,而且曲调相当柔和。旋律基本上与“形单影只”相同。

法语版本

  • 1980年法国原版:这首歌没有在此版本出现。
  • 1991年巴黎复排版:这首歌在此版本的法语名称为La mort de Fantine。

正面冲突(The Confrontation)

[编辑]

芳婷死后尚万强欲实现芳婷的遗言要照顾好珂赛特, 但贾维必须要逮捕这位逃亡多年的犯人尚万强,而产生了这首曲子; 在歌词中展现很多音乐上的技巧,两人一高一低的合唱二重奏, 并且前面使用宣叙调后面则用咏唱调,让这首曲子 更加精采,合唱也产生火花,非常动人。

云端城堡(Castle on a Cloud)

[编辑]

这首歌是年幼珂赛特的一首独唱,她在歌中唱到有一座城堡,她在那里不用打扫,且有一位身穿白衣的淑女会照顾她。在结尾的部分,这首歌被一段跳脱主旋律的小调打断,并带出了德纳第夫人英语Thénardiers的出场,但这段在许多录音的版本中都被删除了。在这首歌结束后,德纳第夫人命令小珂赛特到森林里的井中取水,虽然珂赛特再次以云端城堡(Castle on a Cloud)的旋律回应说她不敢一个人去,但德纳第夫人仍强迫她去,且在她面前称赞自己的女儿爱波宁英语Éponine,并再度斥责珂赛特(在爱波宁示意她珂塞特尚未离去后),警告她不要让她要求她第二次。

法语版本

  • 1980年法国原版:主要的旋律在该版的法语名称为Mon prince est en chemin,在开始时有一长段纯乐器的演奏;而德纳第夫人出场的那段则被称为Mam'zelle Crapaud,后来才在英语版时被加入云端城堡这首歌的结束。
  • 1991年巴黎复排版:在这个版本中,此首歌被称为Une poupée dans la vitrine,意思为展示窗中的娃娃。这反映了原著中,小珂赛特看见了橱窗中的娃娃,非常想要,而后来尚万强也买了那个娃娃给她。

酒店主人(Master of the House)

[编辑]

由泰纳迪埃夫妇和酒店的人客合唱。前半部分讲述泰纳迪埃的酒店中的日常运作;后半部分讲述泰纳迪埃夫人对泰纳迪埃先生的抱怨。

讨价还价(The Bargain)

[编辑]

描述尚万强向泰纳迪埃夫妇要求收养珂赛特,泰纳迪埃夫妇却利用珂赛特向万强向讨钱。

一瞬之间(Suddenly)

[编辑]

一瞬之间是悲惨世界 (2012年电影)的原创歌曲,描述尚万强带领珂赛特离开酒店,并且答应照顾她[1],这首歌入围了奥斯卡最佳原创歌曲奖

天可怜见(Look Down)

[编辑]

抢夺(The Robbery)

[编辑]

繁星(Stars)

[编辑]

这首歌是由贾维所独唱的两首歌曲之一,也是这出音乐剧较知名的歌曲之一。在英国伦敦西区原版与悲惨世界 (2012年电影)里,这首歌于“天可怜见”之前演唱。

法语版本

  • 1980年法国原版:当时这首歌并没有出现。
  • 1991年巴黎复排版:这首歌在此版本的法语名称为Sous les étoiles。

咖啡馆 – 红与黑(The ABC Café – Red and Black)

[编辑]

描述ABC之友社在准备革命,同时成员之一的马里于斯告知其他成员自己代入爱河的事。

你有听到人民在唱歌吗?(Do You Hear the People Sing?(The People's Song))

[编辑]

Do You Hear the People Sing?》,是本作最脍炙人口的一首歌曲[来源请求],在世界各地广为流传,有各国语言翻唱的版本。
后来亦逐渐成为近年来最受欢迎的社运歌曲之一. 关于中文曲名并无固定译名,网路上有各式各样的译名,以下表格是曲名英文单字的中文翻译整理。(中文翻译可互相替换)

英文 中译1 中译2 中译3 中译4 中译5 中译6 中译7 中译8 中译9
Do You 你是否 你可 你可否 你有 你曾
Hear 听见 听到 听闻
the People 人民 人们 人群 民众 群众 我们
Sing 歌声 歌唱 唱歌 心声 声音 呐喊 怒吼

法语版本

  • 1980年法国原版:这首歌在此版分被称为À la volonté du peuple。
  • 1991年巴黎复排版:这首歌在此版本被称为À la volonté du peuple。

其他语言翻唱

[编辑]
语言 发表日期 曲名 备注
中文 2009年2月11日 人群的歌声高腾 作词家陈维斌填词,发表于Youtube[2]
粤语 1997年1月30日 人民之歌 由歌手金佩玮填词。2010年1月,发生香港反高铁拨款警民冲突事件,人民包围立法院旁,高歌此曲。[3]
日语 1987年6月11日[4] 民众の歌 由岩谷时子译词,发表于悲惨世界在日本首演时。[5]
台湾话 2013年7月28日 你敢有听著咱的歌 由精神科医师吴易澄填词,吴易澄表示有感于美丽湾度假村争议大埔事件洪仲丘事件等社会议题,而产生创作灵感。[6]
客家话 2013年7月29日 你敢有听到恩唱歌 由竹山安填词。[7]
粤语 2014年5月25日 问谁未发声 由一名身份不明网民执笔粤语填词,为622公投活动的主题曲。[8]

我的一生(In My Life)

[编辑]

这首歌的全名是“Rue Plumet – In My Life”(普鲁梅街 – 我的一生),是这出音乐剧较知名的歌曲之一。这首歌曲很大一部份由珂赛特与尚万强进行二重唱,马里于斯英语Marius爱波宁英语Éponine亦在接近结尾时演唱。

法语版本

  • 1980年法国原版:这首歌在此版分为两部份,由珂赛特演唱的部份称为Cosette: Dans la vie,由马里于斯演唱的部份称为Marius: Dans la vie。
  • 1991年巴黎复排版:这首歌在此版本被称为Rue Plumet – Dans ma vie。

爱已满溢(A Heart Full of Love)

[编辑]

这首歌由珂赛特、马里于斯与爱波宁演唱。

法语版本

  • 1980年法国原版:这首歌在此版本的法语名称为Le cœur au bonheur。
  • 1991年巴黎复排版:这首歌在此版本的法语名称为Le cœur au bonheur。

日复一日(One Day More)

[编辑]

第二幕

[编辑]

筑起堡垒(Building the Barricade)

[编辑]

形单影只(On My Own)

[编辑]

这首歌由爱波宁英语Éponine独唱。这首歌曲的副歌虽然增加了一些不同的桥段与歌词,但是曲调基本上与“芳婷之死”相同。一开始使用D调,之后转调至B♭(B-flat),最后使用F调。

其他使用

这首歌在许多著名的事件也有出现,例如:

法语版本

  • 1980年法国原版:虽然这首歌是由芳婷所演唱的L'air de la misère改编而来,但是当时这首歌尚未成形。此版本由爱波宁独唱的歌曲名为L'un vers l'autre,与目前的“形单影只”不相同。
  • 1991年巴黎复排版:这首歌在此版本的法语名称为Mon histoire。

落下小雨(A Little Fall of Rain)

[编辑]

首波攻击(The First Attack)

[编辑]

与我共饮(Drink with Me)

[编辑]

带他回家(Bring Him Home)

[编辑]

这首歌是由尚万强所唱,因为明天就要革命了,尚万强希望马里欧可以平安的回来,不要让一个年青的人就这样死掉,其实这首歌也是尚万强对马里欧和柯赛特爱情的肯定,祝福他们可以不要天人永隔,可以永远在一起

伽弗洛什之死(The Death Of Gavroche)

[编辑]

这首歌曲又被称为The Second Attack(第二波攻击),是这出音乐剧的重要情节。描述伽弗洛什到前线回收革命者的弹药,当他独唱著Little People(市井匹夫)时突然被枪杀了。

英国诗人James Fenton为了伽弗洛什之死而写了一首名为Ten Little Bullets的歌曲。伽弗洛什于“天可怜见”独唱时使用了Ten Little Bullets的主旋律[10]。然而这首Ten Little Bullets在以前的录音版本并未收录。只有2006年的百老汇复排版重新使用。

法语版本

  • 1980年法国原版:这首歌在此版本的法语名称为La mort de Gavroche。
  • 1991年巴黎复排版:这首歌在此版本的录音中被删除。

最后战役(The Final Battle)

[编辑]

此曲以器乐为主,大多数的录音版本都没收录。重复的第一小节的主旋律由“你有听到人民在唱歌吗?”变化而来,此曲的剧情结束前重复著“红与黑”的主旋律。

法语版本

  • 1980年法国原版:当时这首歌并没有出现。
  • 1991年巴黎复排版:这首歌从此版本的录音中移除。

下水道 (The Sewers )

[编辑]

贾维自尽之歌(Javert's Suicide)

[编辑]

这首歌是由贾维所唱,因为放过尚万强,内心十分的自责,因为他觉得尚万强本就该死,但因著尚万强在前面放了他,所以贾维对尚万强是好人还是坏人的认知有些分不清,最后内疚因而自杀。

转变(Turning)

[编辑]

人去楼空(Empty Chairs at Empty Tables)

[编辑]

“人去楼空”由马里于斯·彭梅胥独唱,马里于斯·彭梅胥为了悼念他的朋友都在堡垒被杀害而唱这首歌。此歌曲部份旋律与“主教之歌”相同。

法语版本

  • 1980年法国原版:当时这首歌并没有出现。
  • 1991年巴黎复排版:这首歌在此版本的名称为Seul devant ces tables vides。

每一天(Every Day)

[编辑]

这首歌可分为Every Day与Marius and Cosette(马里于斯与珂赛特)两部份,由珂赛特、马里于斯与尚万强演唱。第二部份与“爱已满溢”相同。

法语版本

  • 1980年法国原版:当时这首歌并没有出现,但是相同的音乐片段有在其他剧情演奏。
  • 1991年巴黎复排版:这首歌从此版本的录音中移除。

尚万强的告解(Valjean's Confession)

[编辑]

婚礼(The Wedding)

[编辑]

宴席中的乞丐(Beggars at the Feast)

[编辑]

最终幕

[编辑]

尚万强之死(Valjean's Death)

[编辑]

这首歌曲是悲惨世界音乐剧倒数第二首(或是最后一首,这取决于歌曲的编制)。这首歌有时会与“终曲”结合成一首歌,结合后的歌曲被称为“最终幕”(如同音乐剧的序幕)。芳婷与爱波宁欢迎尚万强获得救赎,“尚万强之死”借用了“芳婷之死”的曲调,最后步入结局,“带他回家”。

法语版本

  • 1980年法国原版:这首歌在此版本的法语名称为Épilogue: la lumière。
  • 1991年巴黎复排版:这首歌在此版本的法语名称为Final: c'est pour demain。

终曲

[编辑]

终曲与“你有听到人民在唱歌吗?”相同,是这出音乐剧的最后一首歌曲;这首歌曲经常与“尚万强之死”一起被录制为同一首歌曲,并且简称为“最终幕”。

法语版本

  • 1980年法国原版:当时这首歌并没有出现,此版本以“尚万强之死”为终曲。
  • 1991年巴黎复排版:这首歌在此版本的法语名称为Final: c'est pour demain。

各种录音版本的收录歌曲

[编辑]
图示
  • Yes – 完整收录
  • Partially – 部份收录
  • No – 没收录
歌曲 英国伦敦西区原版 百老汇原版 10周年纪念演唱会 完整交响版 法国原版 巴黎复排版 校园版[a] 悲惨世界 (2012年电影)
序曲 / 工作之歌 Yes Yes Yes Yes No Yes Partially Yes
假释 No No Partially Yes No No Partially Partially
主教之歌 Partially Partially Yes Yes No Partially Partially Partially
尚万强独白 Yes Yes Yes Yes No Yes Partially Yes
长日将尽 Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes
我曾有梦 Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes
可爱小姐 Yes Yes Partially Yes Partially Yes Partially Yes
芳婷遭捕 No No Yes Yes Yes No Partially Partially
我是谁? Yes Yes Yes Yes No Yes Partially Yes
芳婷之死 Yes Yes Yes Yes No Yes Yes Yes
正面冲突 Yes Yes Yes Yes No Yes Partially Yes
云端城堡 Partially Partially Partially Yes Yes Partially Partially Yes
酒店主人 Partially Partially Partially Yes Partially Partially Partially Yes
一瞬之间 No No No No No No No Yes
讨价还价 No No Partially Yes Yes No Partially Yes
天可怜见 Partially Yes Yes Yes Yes Yes Partially Yes
抢夺 No No No Yes Partially No Partially Yes
繁星 Yes Yes Yes Yes No Yes Partially Yes
爱波宁的差事 No No No Yes No No Yes Yes
咖啡馆 – 红与黑 Partially Partially Yes Yes Partially Partially Partially Partially
你有听到人民在唱歌吗? Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes
我的一生 Partially Yes Partially Yes Partially Yes Partially Yes
爱已满溢 Partially Yes Yes Yes Partially Yes Yes Yes
One Day More Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes
形单影只 Yes Yes Yes Yes No Yes Yes Yes
筑起堡垒 Partially Yes Yes Yes No Yes Partially Partially
落下小雨 Yes Yes Yes Yes Yes Yes Partially Partially
首波攻击 No Partially Yes Yes Partially Partially Partially Yes
与我共饮 Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Partially
带他回家 Yes Yes Yes Yes No Yes Yes Yes
伽弗洛什之死 No No No Yes Yes No Partially[b] Partially
最后战役 No No Yes Yes No No Yes Yes
下水道 No No Yes Yes No No Yes Yes
贾维自尽之歌 Partially Partially Yes Yes Partially Yes Yes Yes
转变 Yes Yes Yes Yes No Yes Partially Partially
人去楼空 Yes Yes Yes Yes No Yes Yes Yes
每一天 No No Yes Yes No No Yes Yes
尚万强的告解 No No No Yes Yes No Yes Yes
婚礼 Partially Partially Partially Yes Yes Partially No[c] Partially
宴席中的乞丐 Yes Yes Partially Yes No Yes Partially Partially
尚万强之死 Partially Partially Yes Yes Partially Partially Partially Yes
终曲 Yes Yes Yes Yes No Yes Yes Yes
注解
  • a 虽然校园版许多歌曲都有修改,但是大部分均为小修改。
  • b 虽然校园版有收录“伽弗洛什之死”,但是并未于25周年纪念演唱会中演唱。
  • c 虽然“婚礼”在校园版中被删除,但是有在25周年纪念演唱会中演唱。

参考资料

[编辑]
  1. ^ One Song More! Les Miz Film Will Have New Song and Live Singing; Cameron Mackintosh Reveals All. Playbill. 2012-02-08 [2013-01-28]. (原始内容存档于2013-03-07) (英语). 
  2. ^ Do you hear the people sing? 中文歌詞 (人群的歌聲高騰). [2013-08-16]. (原始内容存档于2015-06-12). 
  3. ^ 人民之歌LIVE. [2013-08-16]. (原始内容存档于2019-05-27). 
  4. ^ 東寶株式會社 悲慘世界的上演記錄. [2014-10-05]. (原始内容存档于2020-02-19) (日语). 
  5. ^ 民衆の歌. [2014-10-05]. (原始内容存档于2015-05-16) (日语). 
  6. ^ 你敢有聽着咱的歌(Do You Hear the People Sing?福佬話正式合唱管弦版). [2013-08-16]. (原始内容存档于2017-01-14). 
  7. ^ Do you hear the people sing (客家). [2013-08-16]. (原始内容存档于2021-03-22). 
  8. ^ 問誰未發聲 (粵語). [2014-06-21]. (原始内容存档于2019-12-09). 
  9. ^ Pilot: Featured Music. Fox. [29 June 2011]. (原始内容存档于2011-11-17). 
  10. ^ By Edward Behr. The Complete Book of Les Miserables. Arcade Publishing. 1993. ISBN 978-1-55970-156-3.