跳转到内容

讨论:帝释天

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

帝释天是三十三天主,不是夜叉。

[编辑]

《起世因本经》卷8〈9 斗战品〉:“诸比丘!欲知尔时天帝释者,今我身是。诸比丘!我于尔时作天主,领三十三天...”(CBETA, T01, no. 25, p. 406, a22-24)

由此可知,帝释天(天帝释)就是三十三天主!

再者,夜叉是保卫帝释天的!夜叉就是飞仙,也等于是帝释的卫兵!《起世经》卷8〈9 斗战品〉:“尔时,虚空诸夜叉众咸作是言:‘帝释天王,意念我等。’”(CBETA, T01, no. 24, p. 353, a22-23) 《起世因本经》卷8〈9 斗战品〉:“是时,帝释自著种种铠甲器仗,乘种种乘,共空夜叉及诸小王三十三天,前后围绕,从天宫出,共阿修罗欲战斗故。”(CBETA, T01, no. 25, p. 408, b2-5)

《贤愚经》卷6〈30 月光王头施品〉:“时天帝释,敕诸夜叉:“往大海边,取牛头栴檀。”夜叉受教,寻取来还,”(CBETA, T04, no. 202, p. 388, a27-29)

由此可知,帝释天是三十三天王,可以率领夜叉众与其他三十三天的小王,也就是另外三十二天的天王!

如《阿毘达磨大毘婆沙论》卷27中说:“问圣者于恶趣皆不起爱耶?答虽无生彼爱而有资具爱,如天帝释亦爱设支青衣药叉、哀罗筏拏善住龙等,诸预流等闻父母等堕恶趣中亦生爱念。”(CBETA, T27, no. 1545, p. 139, b18-21)

这部论是五百罗汉造,玄奘菩萨翻译的,那段论文意思说:【圣者对于恶道皆不起贪爱吗?答曰:圣者虽然没有对恶道起贪爱,不会生到恶道,但圣者还是有资具爱,就如同天帝释也爱他的青衣药叉,还有龙等!诸初果等圣者听闻父母堕于恶趣中,还是会爱念他们的父母。】也就是说夜叉是帝释天的仆人的意思!并不代表他们是相同的!


律部经典有查到(北方多闻药叉天王),所以药叉天也有可能是四天王天的北方多闻天王!另外药叉天也可以翻译成天众!不一定是指夜叉!如《成唯识论演秘》卷1:“圣之弟子名圣弟子;亦犹药叉天之众故,俱舍论中亦名天众。”(CBETA, T43, no. 1833, p. 813, b14-16)-Shamuschang留言2015年9月4日 (五) 02:29 (UTC)[回复]

Re.

  1. 在印度神话,夜叉是一个种族,在早期印度神话中也是神族,在后吠陀时代的地位才下降。设定夜叉的地位必然低于提婆,这是受到后期传说影响。佛教系统的传说,来自较早的印度传说,不能以后期来解释前期。举例而言,药师佛的护卫是药叉,而不是提婆。金刚手也是夜叉。频毘娑罗证一来果,投生天界,成为夜叉。以你提出的例证而言,夜叉也可以是天界神明。既然可以用夜叉天来称呼天人,帝释被称为夜叉天,认为帝释出身夜叉并不是不可理解的。
  2. 维基的用意是汇集各种说法,而不是去决定何种说法才是最正确。--Alfredo ougaowen留言2015年9月4日 (五) 02:53 (UTC)[回复]

请提供可靠来源

[编辑]

@Jeasu,加入个人意见,为原创研究,在维基中并不允许加入这样的内容,没有来源支持的段落,将会被移除。但你可以加入可靠来源,以支持你的说法。所谓可靠来源,是指经过同行审阅的在期刊上发表的学术论文,学术著作,或相关研究学者的著作。在写作时,也请注意写法必须中立,不适宜加入个人立场。--Alfredo ougaowen留言2020年6月12日 (五) 16:59 (UTC)[回复]

Re.对,但原本你应该先来源请求再删,这是“尊重”,对吧!!也应该等几天让我找知名人士说过类似话题吧!Jeasu留言2020年6月12日 (五) 17:12 (UTC)[回复]

Re.就维基原则,原创研究应该直接移除,所以我直接动手删除了。因为你回退,我就没有继续删除,而改挂模板请求来源。希望你可以补充较好的来源之后再加入这些说法。--Alfredo ougaowen留言2020年6月12日 (五) 17:23 (UTC)[回复]

Re. ‘且按玄奘修订佛书“流传在外之佛经有误译者为先,无误译者不再另译”(《大唐西域记》内有详述之)之原则。’以及‘《说文解字注》’等段落,没有提供来源,所谓的来源的,指的是某个学者在某篇论文或著作中,提出过这个意见。没有来源支持的段落,为原创研究。再者,玄奘说过有无误译者不再译,但他并没有明确说出,西凉译大毗婆论此段为误译。根据玄奘在大唐西域记中的说法,引伸到另一段记载,称为原创总结,也是会被移除的。

Re.他并没有明确说出,西凉译大毗婆论此段为误译?你有没有看/读到在来源的二个经典之中的其他段落“文字误差/差异并不大”!!我觉得这是你眼力+意识型态的问题Jeasu留言) 2020年6月12日 (五) 17
53 (UTC)

提出需要加入引用的部份,为误译,不明古文等,需要用明确的来源来证明,而不能只是用自己的想法来说明。--Alfredo ougaowen留言2020年6月12日 (五) 17:23 (UTC)[回复]

Re.你曾利用删除期间来窜改的这段:“其妻舍脂,据《杂阿含经》记载,出身阿修罗,在《毗婆沙论》中曾被称为青衣夜叉”又何尝看起来不是你在原创研究、原创总结的自我胡乱解译??那是不是我以后看到你这种作法,也可以直接删除??Jeasu留言) 2020年6月12日 (五) 17
31 (UTC)
Re.那看起来用“删除法”来修正维基百科的错误内容,似乎简单多了,多谢你的“指点”!!Jeasu留言) 2020年6月12日 (五) 17
37 (UTC)
Re.还有,“你要的”许多并不是“来源的问题”,而是“中文文字的字义”的问题,就像“举烛”一词怎么请求来源,你要怎么证明它是名词还是动词(这是一件存在历史的无解“公案”)!?真的不要叫我对你说“多读书”三个字??Jeasu留言2020年6月12日 (五) 17:44 (UTC)[回复]


Re.我来上一下中文文法好了!“如天帝释亦爱设支青衣药叉”,这段我已经证明“青衣夜叉”是指“青衣级的夜叉”!那么“青衣”就已经是“形容词”,那么前方的设支为什么一定为动词?因为中文文法:可以是“主词+副词+动词+形容词+名词”,而不可以是“主词+动词+名词+形容词+名词”!再举一句例:“我爱泡乌龙茶”,因为“乌龙”是“形容”茶的种类,整句符合“主词+副词+动词+形容词+名词”句型,所以“泡”字不能被认为是“名词”的“泡沬”之意,而是“动词”的“冲浸”之意。我这样的解说说明你满意了吗!?Jeasu留言2020年6月13日 (六) 04:55 (UTC)[回复]
请参阅维基百科:非原创研究,维基不是存放你个人意见的地方。--Alfredo ougaowen留言2020年6月13日 (六) 12:08 (UTC)[回复]
Re.“请参阅维基百科:非原创研究,维基不是存放你个人意见的地方”。你别忘了你曾利用删除期间来窜改的这段:“其妻舍脂,据《杂阿含经》记载,出身阿修罗,在《毗婆沙论》中曾被称为青衣夜叉”难道不是你在发表个人意见吗!?只许你自己点灯!?指著别人时,别忘了你自己!!Jeasu留言2020年6月13日 (六) 13:04 (UTC)[回复]

帝释天

[编辑]

@Jeasu:,与我在这个条目中有意见不一致的地方。1. 他加入了评论,“有许多人(尤其是未熟识佛教经典之人)……”等,我提出删除与要求来源,但并未被接受。2. 他在条目中,认为西凉译大毗婆沙论为误译,并作出主观解释。我认为应该提供来源,而不是加入自己意见。希望管理员与其他编辑可以加入讨论。--Alfredo ougaowen留言2020年6月13日 (六) 12:17 (UTC)[回复]

re.反驳1.我已经“补充可靠来源”来表示“这是一件存在的""连续事件事实""”(已经算是佛教及基督的“存在多年的历史”,也是正在进行中的事件),并非我的评论,但Alfredo ougaowen不能接受。2.误译这件事,我是“以事实论”,而不是以他的心情、看法,他大可将二个佛经用“全文比对(网路上这类的工具很多)”看看是不是这么回事,不去实际去比较,一翻二瞪眼,而都是只说“他的观点、他的意识型态”不能接受。3.Alfredo ougaowen曾利用删除期间来窜改的这段:“其妻舍脂,据《杂阿含经》记载,出身阿修罗,在《毗婆沙论》中曾被称为青衣夜叉”,却没给予适当的来源,而是窜改来源来自我胡乱解释,请问这是不是恶意行为!?(我后来已另行再证明“青衣夜叉”并非人名,让他心服口服)Jeasu留言2020年6月13日 (六) 13:00 (UTC)[回复]
@Mys 721tx请问,是不是只要有管理员权限,就可以“不经过讨论/绕过讨论”随意退回他人编辑并封锁意见不同之人!?你这样的“手段”符合维基百科方针吗!?因为我已经在此讨论说明过我加入编辑之正当理由,请/换你于此讨论说明退回的部份为何认为是“原创研究”,并“举证何来源有误”!--Jeasu留言2020年7月9日 (四) 23:23 (UTC)[回复]