亞尼亞利夫字母
亞尼亞利夫字母(Jaŋalif 或 Yañalif;塔塔爾語:jaŋa əlifba/yaña älifba → jaŋalif/yañalif [jʌŋɑˈlif];西里爾字母:Яңалиф;「新字母」)曾是蘇聯1930年代用於突厥語的拉丁字母。它取代了1928年基於阿拉伯字母的 Yaña imlâ (Яңа имля)。而亞尼亞利夫字母在1939年被西里爾字母取代了。
亞尼亞利夫字母共有33個字母,其中9個屬於元音。引號用來作為喉塞音 (həmzə/hämzä) ,有時按照普通字母來排序。其他字母也會用作書寫外語詞。小寫字母 B 寫成類似 ʙ(以避免與 Ь ь 混)、大寫字母 Y 寫成類似 У。字母 Ŋ ŋ 有一個下緣鈎(descender),就像西里爾字母中的 Щ、Җ和Ң。第33個字母(與壯語的 Ƅ 類似)就像西里爾的軟音符號 Ь,但未收進 Unicode。大寫 Ə 在一些字體則很像俄語的 Э。
歷史
[編輯]順序 | 字母 | 1928年前的阿拉伯字母 | 現代拉丁字母 | 現代西里爾字母 |
---|---|---|---|---|
1 | A a | ﯪ | A a | А а |
2 | B ʙ | ﺏ | B b | Б б |
3 | C c | ﺝ | Ç ç | Ч ч |
4 | Ç ç | ﭺ | C c | Җ җ |
5 | D d | ﺩ | D d | Д д |
6 | E e | ﺋ | E e | Е е (э) |
7 | Ə ə | ﺋﻪ | Ä ä | Ә ә |
8 | F f | ﻑ | F f | Ф ф |
9 | G g | ﮒ | G g | Г г (гь) |
10 | Ƣ ƣ | ﻉ | Ğ ğ | Г г (гъ) |
11 | H h | ﻩ | H h | Һ һ |
12 | I i | ﻴﺋ | İ i | И и |
13 | J j | ﻯ | Y y | Й й |
14 | K k | ﮎ | K k | К к (кь) |
15 | L l | ﻝ | L l | Л л |
16 | M m | ﻡ | M m | М м |
17 | N n | ﻥ | N n | Н н |
18 | Ŋ ŋ | ﯓ | Ñ ñ | Ң ң |
19 | O o | ﯰ | O o | О о |
20 | Ɵ ɵ | ﯰ | Ö ö | Ө ө |
21 | P p | ﭖ | P p | П п |
22 | Q q | ﻕ | Q q | К к (къ) |
23 | R r | ﺭ | R r | Р р |
24 | S s | ﺱ | S s | С с |
25 | Ş ş | ﺵ | Ş ş | Ш ш |
26 | T t | ﺕ | T t | Т т |
27 | U u | ﯮ | U u | У у |
28 | V v | ﻭ | W w | В в (в, у) |
29 | X x | ﺡ | X x | Х х |
30 | У y | ﯮ | Ü ü | Ү ү |
31 | Z z | ﺯ | Z z | З з |
32 | Ƶ ƶ | ﮊ | J j | Ж ж |
33 | Ь ь | ﺋ | I ı | Ы ы |
(34.1) | ' | ء | ' | ъ, ь, э |
(34.2) | Ьj | ﻴﺋ | (Í í) | ый |
在 Eşçe 報章所用的亞尼亞利夫字母字母
[編輯]排序 | 字母 | 修訂版 | 現代韃靼語拉丁字母和巴什基爾語拉丁化 | 現代韃靼語西里爾字母+巴什基爾語西里爾字母 | 注釋 |
---|---|---|---|---|---|
1 | A a | A a | A a | А а | |
2 | B b | B ʙ | B b | Б б | 如同現代字母 |
3 | C c | C c | Ç ç | Ч ч | 如同亞尼亞利夫字母 |
4 | Ç ç | Ş ş | Ş ş | Ш ш | 特殊變體 |
5 | D d | D d | D d | Д д | |
6 | Dh dh | Đ đ | Ź ź | Ҙ ҙ | 如同現在的巴什基爾語拉丁轉寫 |
7 | E e | Ə ə | Ä ä | Ә ә | 如同土耳其語式轉寫 |
8 | F f | F f | F f | Ф ф | |
9 | G g | G g | G g | Г г (гь) | |
10 | Ĝ ĝ | Ƣ ƣ | Ğ ğ | Г г (гъ) | 類似現代字母 |
11 | H h | H h | H h | Һ һ | |
12 | I i | I i | İ i | И и | 如同亞尼亞利夫字母 |
13 | J j | Ç ç | C c | Җ җ | 如同英語式轉寫 |
14 | K k | K k | K k | К к (кь) | |
15 | L l | L l | L l | Л л | |
16 | M m | M m | M m | М м | |
17 | N n | N n | N n | Н н | |
18 | Ŋ ŋ | Ŋ ŋ | Ñ ñ | Ң ң | 如同亞尼亞利夫字母 |
19 | O o | O o | O o | О о | |
20 | Ö ö | Ɵ ɵ | Ö ö | Ө ө | 如同現代字母 |
21 | P p | P p | P p | П п | |
22 | Q q | Q q | Q q | К к (къ) | |
23 | R r | R r | R r | Р р | |
24 | S s | S s | S s | С с | |
25 | T t | T t | T t | Т т | |
26 | Th th | Ѣ ѣ | Ś ś | Ҫ ҫ | 如同現在的巴什基爾語拉丁轉寫、或英文的th |
27 | U u | U u | U u | У у | |
28 | Ü ü | У y | Ü ü | Ү ү | 如同現代字母 |
29 | W w | V v | W w | В в (в, у) | 如同現代字母 |
30 | V v | V v | V v | В в (в) | 如同現代字母 |
31 | X x | X x | X x | Х х | |
32 | Y y | Ьj ьj | Í í (ıy) | ый | 特殊變體 |
33 | Z z | Z z | Z z | З з | |
34 | Ƶ ƶ | Ƶ ƶ | J j | Ж ж | 如同亞尼亞利夫字母 |
35 | Ə ə | Ь ь | I ı | Ы ы | 特殊變體 |
36 | Э э | E e | E e | Е е (э) | 如同西里爾字母 |
本來使用銳音號的亞尼亞利夫字母字母
[編輯]排序 | 字母 | 亞尼亞利夫字母 | 對應阿拉伯字母 | 現代韃靼語拉丁字母和巴什基爾語拉丁化 | 現代韃靼語西里爾字母+巴什基爾語西里爾字母 | 注釋 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | A a | A a | ﯪ | A a | А а | |
2 | B b | B ʙ | ﺏ | B b | Б б | 如同現代字母 |
3 | C c | Ç ç | ﺝ | C c | Җ җ | 如同現代字母 |
4 | Ç ç | C c | ﭺ | Ç ç | Ч ч | 如同現代字母 |
5 | D d | D d | ﺩ | D d | Д д | |
6 | E e | E e | ﺋ | E e | Е е (э) | 如同現代字母 |
7 | É é | Ь ь | ﺋ | I ı | Ы ы | 別具一格的變化,用銳音符來表達「硬音」 |
8 | Э ә | Ə ə | ﻪﺋ | Ä ä | Ә ә | 如同亞尼亞利夫字母,但用最初版的大寫 |
9 | F f | F f | ﻑ | F f | Ф ф | |
10 | G g | G g, Ƣ ƣ | ﮒ, ﻉ | G g, Ğ ğ | Г г | 一個字母表達兩個音素,如同西里爾字母 |
11 | H h | H h | ﻩ | H h | Һ һ | |
12 | I i | I i | ﻴﺋ | İ i | И и | 如同亞尼亞利夫字母 |
13 | J j | J j | ﻯ | Y y | Й й | 如同亞尼亞利夫字母 |
14 | K k | K k, Q q | ﮎ, ﻕ | K k, Q q | К к | 一個字母表達兩個音素,如同西里爾字母 |
15 | L l | L l | ﻝ | L l | Л л | |
16 | M m | M m | ﻡ | M m | М м | |
17 | N n | N n | ﻥ | N n | Н н | |
18 | N, n, | Ŋ ŋ | ﯓ | Ñ ñ | Ң ң | 如同亞尼亞利夫字母 |
19 | O o | O o | ﯰ | O o | О о | |
20 | Ó ó | Ɵ ɵ | ﯰ | Ö ö | Ө ө | 別具一格的變化,用銳音符來表達「軟音」 |
21 | P p | P p | ﭖ | P p | П п | |
22 | R r | R r | ﺭ | R r | Р р | |
23 | S s | S s | ﺱ | S s | С с | |
24 | T t | T t | ﺕ | T t | Т т | |
25 | U u | U u | ﯮ | U u | У у | |
26 | V v | Y y | ﯮ | Ü ü | Ү ү | 別具一格的變化,用V來表達「軟音」 |
27 | X x | X x | ﺡ | X x | Х х | |
28 | Y y | Ьj ьj | ﻴﺋ | Í í (ıy) | ый | inherited from Tatar-Bashkir alphabet project |
29 | Z z | Z z | ﺯ | Z z | З з | |
30 | Ƶ ƶ | Ƶ ƶ | ﮊ | J j | Ж ж | 如同亞尼亞利夫字母 |
31 | Ш ш | Ş ş | ﺵ | Ş ş | Ш ш | 別具一格的變化,如同西里爾字母 |
32 | W w | V v | ﻭ | W w, V v | В в | 一個字母表達兩個音素,如同西里爾字母,但[v]音只存在於俄語借詞中 |
衰落
[編輯]在1939年,斯大林主義政府禁止了亞尼亞利夫字母,然而亞尼亞利夫字母用至1940年1月。亞尼亞利夫字母還用在納粹對戰俘的公報,直至二次大戰結束。但由於課本是戰前印刷的關係,這些字母實際用至1950年代。一些塔塔爾後裔在蘇聯以外也使用亞尼亞利夫字母,例如 Radio Free Europe 的塔塔爾當局。
要注意的是,在使用拉丁字母的那12年間,包括 Yaña imlâ 和 İske imlâ 在內的阿拉伯字母仍在使用中。所以,Musa Cälil 的其中一本 Moabit Notebooks 記事本是用亞尼亞利夫字母來寫,而亦有一本用阿拉伯字母。兩本記事本都是在1939年之後的德國監獄中書寫,而當時西里爾字母的版本已實施。
西里爾化
[編輯]1930年代,土耳其成了蘇聯的潛在敵人。即使土耳其的阿塔土克字母不同於亞尼亞利夫字母,在蘇聯官員眼中,拉丁字母是一個外在的、資產階級的世界。在1939年,蘇聯實行西里爾化。正如斯大林所言,俄羅斯人是社會主義人民的領導者,所以蘇聯國內的所有人民,必須曉俄語和同化到俄羅斯去。而字母亦「應工人的要求」而轉到西里爾。
曾經有幾套西里爾化的方案。早在1938年,M. Fazlullin教授引入了修改自俄語字母的塔塔爾字母,沒有使用任何附加符號。特定的塔塔爾字母應使用二合字母來書寫,包含相近的俄語字母加上 Ъ 和 Ь。[1]
1939年,Qorbangaliev和Ramazanov提出了他們使用新增西里爾字母的方案。在該方案中,字母 Ө, Ә, Ү, Һ 來源於亞尼亞利夫字母,而 Җ 和 Ң 則被發明,以比照 Щ 和 Ц。Гъ 和 Къ 使用來代表 Ğ 和 Q。在這方案中 "ğädät" ("custom") 被串成 "гъәдәт", "qar" ("snow") 串成 "къар"。在Ramazanov方案 W (Jaŋalif V) 的處理方法為,在元音前寫作 В ,在音節的結尾寫成 У 和 Ү。亞尼亞利夫字母: vaq - вак; tav - тау; dəv - дәү。在1939年5月5日,這方案在韃靼社會主義自治共和國的最高蘇維埃被定為正式字母。不過,「塔塔爾人民不同意這方案」,在1940年7月會議中西里爾字母最終標準化了。1941年1月10日,此方案通過了。根據這個版本, "ğädät" 被串成 "гадәт", "qar" 串成 "кар"。原理是:假如 га/го/гу/гы/ка/ко/ку/кы/接着是「軟音節」,包含 "ә, е, ө, и, ү" 或軟音符號 "ь",它們就寫 ğä/ğö/ğü/ğe/qä/qö/qü/qe,在其他例子則是 ğa/ğo/ğu/ğı/qa/qo/qu/qı。гә/гө/гү/ге/кә/кө/кү/ке 被串成 gä/gö/gü/ge/kä/kö/kü/ke。類似的做法同樣適用在 е, ю, я,它們被串成 ye, yü, yä 和 yı, yu, ya。例子:канәгать - qänäğät (satisfied); ел - yıl (year); ямь - yäm (charm)。所以,在塔塔爾語西里爾軟音符號不像俄語般用來齶化,而是類似元音和諧。與現代俄語不一樣,有些字可以以 ъ 結尾,去代表在「軟元音」後的「硬 g」,就如 балигъ - baliğ (of the full legal age).[1]
所有俄語詞語用俄語書寫,並應讀成俄語發音。
西里爾字母與拉丁字母比較表
[編輯]順序 | 字母 | Fazlullin字母 | Ilminski字母 | 亞尼亞利夫字母 | 當今拉丁字母 | 注釋 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | А а | А а | А а | A a | A a | |
2 | Б б | Б б | Б б | B ʙ | B b | |
3 | В в | В в | В в | V v | W w, V v | 在俄語詞中為[v],在塔塔爾語詞中為[w] |
4 | Г г | Г г | Г г | G g, Ƣ ƣ | G g, Ğ ğ | |
5 | Д д | Д д | Д д | D d | D d | |
6 | Е е | Е е | Е е | E e, Je, Jь | E e, ye, yı | |
7 | Ё ё | Е е | Jo | Yo | 僅用於俄語借詞 | |
8 | Ж ж | Ж ж | Ж ж | Ƶ ƶ | J j | |
9 | З з | З з | З з | Z z | Z z | |
10 | И и | И и | И и | I i | İ i | |
11 | Й й | Й й | Й й | J j | Y y | |
12 | К к | К к | К к | K k, Q q | K k, Q q | |
13 | Л л | Л л | Л л | L l | L l | |
14 | М м | М м | М м | M m | M m | |
15 | Н н | Н н | Н н | N n | N n | |
16 | О о | О о | О о | O o | O o | |
17 | П п | П п | П п | P p | P p | |
18 | Р р | Р р | Р р | R r | R r | |
19 | С с | С с | С с | S s | S s | |
20 | Т т | Т т | Т т | T t | T t | |
21 | У у | У у | У у | U u | U u | |
22 | Ф ф | Ф ф | Ф ф | F f | F f | |
23 | Х х | Х х | Х х | X x | X x | |
24 | Ц ц | Ц ц | Ц ц | Ts | Ts | 僅用於俄語借詞 |
25 | Ч ч | Ч ч | Ч ч | C c | Ç ç | |
26 | Ш ш | Ш ш | Ш ш | Ş ş | Ş ş | |
27 | Щ щ | Щ щ | Щ щ | Şc | Şç | 僅用於俄語借詞 |
28 | Ъ ъ | Ъ ъ | Ъ ъ | |||
29 | Ы ы | Ы ы | Ы ы | Ь ь | I ı | |
30 | Ь ь | Ь ь | Ь ь | |||
31 | Э э | Э э | Э э | E e | E e | |
32 | Ю ю | Ю ю | Ю ю | Ju/Jy | Yu/Yü | |
33 | Я я | Я я | Я я | Ja/Jə | Ya/Yä | |
34 | Ә ә | Аъ аъ | Ӓ ӓ (Я я) | Ә ә | Ä ä | |
35 | Ө ө | Оъ оъ | Ӧ ӧ | Ө ө | Ö ö | |
36 | Ү ү | Уъ уъ | Ӱ ӱ (Ю ю) | Y y | Ü ü | |
37 | Җ җ | Жъ жъ | Ж ж | Ç ç | C c | |
38 | Ң ң | Нъ нъ | Ҥ ҥ | Ŋ ŋ | Ñ ñ | |
39 | Һ һ | Хъ хъ | Х х | H h | H h |
在1955年、58年、59年和1989年,有些人嘗試開展西里爾字母改革,例如加入字母 Қ、Ғ和Ў,去作為發音 [q],[ɣ] (ğ) 和 [w] ,以使塔塔爾語拼寫法與讀音一致。有些人提出以 V 代替 Ў。在1990年代,這些嘗試都告失敗,因為那時很多塔塔爾斯坦政治家都想重新引入亞尼亞利夫字母。
А Ә Б В [Ў] Г [Ғ] Д Е (Ё) Ж Җ З И Й К [Қ] Л М Н Ң О Ө П Р С Т У Ү Ф Х Һ Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
[] letters that should be added in 1989. However, Tatar Parliament resorted Cyrillic alphabet in January 1997.
А Ә Б В Г Д Е (Ё) Ж Җ З И Й К Л М Н Ң О Ө П Р С Т У Ү Ф Х Һ Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я [1]
重新引入亞尼亞利夫字母
[編輯]參考
[編輯]- ^ 1.0 1.1 1.2 (俄文) М.З. Закиев. Тюрко-татарское письмо. История, состояние, перспективы. Москва, "Инсан", 2005