跳至內容

中共中央編譯局

本頁使用了標題或全文手工轉換
維基百科,自由的百科全書
中共中央編譯局
中共中央黨史和文獻研究院
主要領導
局長季正聚(中研院副院長)
機構概況
上級機構中國共產黨中央委員會
機構類型中共中央直屬事業單位
聯絡方式
總部
實際地址北京市西城區西斜街36號
郵政編碼100032
對外官網中共中央編譯局(已關閉)
機構沿革
撤銷時間2018年
接替者中共中央黨史和文獻研究院

中共中央編譯局,是中共中央黨史和文獻研究院加掛的牌子,原為中共中央直屬事業單位[1],是專業從事馬克思主義思想研究、政黨研究、政府創新、中央文獻翻譯、研究、編輯出版的中央國家機構。

沿革

[編輯]

中國共產黨初創時期,陳望道吳亮平瞿秋白郭大力王亞南等共產黨員和知識分子投身馬列主義經典著作的編譯事業。1938年5月5日,延安馬列學院成立,下設馬列主義經典著作編譯部,這是由中共中央正式組建和直接領導的第一個馬列主義經典著作編譯機構[2]

1949年上半年,中共中央進駐北平後不久,周恩來親自起草了籌建中央俄文編譯局的決定。1949年6月,成立中央俄文編譯局[2]。隨後中共中央於同年又在中共中央宣傳部設立了史太林全集翻譯室[3]。1951年冬,中共中央組織部調姜椿芳到北京,任中宣部史太林全集翻譯室主任[4]。1953年1月29日,經毛澤東批准,中共中央決定:「將中央俄文編譯局與中央宣傳部史太林全集翻譯室合併,並以此二單位為基礎成立馬恩列斯著作編譯局,其任務是有系統地有計劃地翻譯馬克思恩格斯列寧史太林的全部著作。」該局即中共中央馬克思恩格斯列寧史太林著作編譯局,直屬中共中央[3]。由師哲任局長,陳昌浩姜椿芳任副局長[4]

中央編譯局成立後,以翻譯難度最低的《史太林全集》第1卷為中心任務開展工作。主譯、副譯、校審員、助理校審員、資料員、修辭員分工負責,緊密配合;室主任參加校審;局長副局長親自定稿。1953年9月公開出版。1953年底《史太林全集》第2卷出版。1954年到1956年《史太林全集》每年出版3卷,1957年和1958年各出版1卷,共計13卷,收入著作近500篇,300多萬字。《史太林全集》俄文版原計劃編輯17卷,但出到13卷就不再出版了,收入的文章只到1934年1月。

1953年至1959年,翻譯出版了1500萬字的38卷《列寧全集》。

1954年初,設立了馬克思恩格斯著作翻譯室,按照1955年版《馬克思恩格斯全集》俄文版(第2版)第1卷開始翻譯。1960年以前,《馬克思恩格斯全集》出版6卷。至1966年,出版了《馬克思恩格斯全集》第1至第22卷(除第20卷外,內容是《反杜林論》、《自然辯證法》)。1969年編譯局恢復了業務工作,《馬克思恩格斯全集》的翻譯工作恢復。至1974年《馬克思恩格斯全集》第1—39卷出齊。之後,根據蘇聯與民主德國陸續補充出版的《馬克思恩格斯全集》新卷,至1985年12月中文版《馬克思恩格斯全集》補卷第40-第45卷全部出齊。

1965年3月根據中共中央指示,編譯局編輯一套四卷本的《馬克思恩格斯選集》,1969年2月內部發行,1972年公開出版。

截至2011年,中央編譯局已翻譯出版《馬克思恩格斯全集》中文第一版50卷、《列寧全集》中文第一版39卷、《列寧全集》中文第二版60卷、《史太林全集》13卷、《馬克思恩格斯文集》10卷、《列寧專題文集》5卷、《馬克思恩格斯選集》第一版及第二版各4卷、《列寧選集》先後三版各4卷、《史太林文選》及《史太林選集》各兩卷,還有各類版本的文選、專題文集、專題言論匯編、選讀本、單行本等[2]

除了由中央編譯局馬恩列斯著作編譯部負責的將馬列主義經典著作翻譯為中文外,中央編譯局中央文獻翻譯部(前身是1961年成立的毛澤東著作翻譯室)還負責將中國黨和國家領導人的著作及全國人民代表大會中國共產黨全國代表大會的主要文件譯為外文[5]

2011年9月15日,中央編譯局「當好黨中央思想智囊團座談會暨馬克思主義研究部和世界發展戰略研究部成立大會」在北京舉行,馬克思主義研究部和世界發展戰略研究部是中共中央編譯局內設機構。為了「當好黨中央思想庫智囊團」,中央編譯局進一步明確了新時期發展目標和路徑,制定了實施「大科研」戰略和人才強局戰略,集中力量打造「馬克思主義文獻與典藏研究」、「馬克思主義基本理論研究」、「國外馬克思主義研究」、「中國改革發展戰略研究」六個重點研究領域[6]。2015年,中央編譯局被列為首批國家高端智庫建設試點單位[7]

2018年3月中共中央印發的《深化黨和國家機構改革方案》稱,不再保留中共中央編譯局,相關職責併入中共中央黨史和文獻研究院[8]

職責

[編輯]

主要職責為馬克思主義經典著作編譯,中央文獻對外翻譯,馬克思主義理論與重大現實問題研究,馬克思主義文獻信息資源建設,以及馬克思主義理論的宣傳普及[7]

機構設置

[編輯]

歷任領導

[編輯]

參考文獻

[編輯]
  1. ^ 中共中央直属单位. 人民網. [2017-10-13]. (原始內容存檔於2020-05-08). 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 中央编译局召开庆祝建党90周年大会. 中共中央編譯局. 2011-06-30 [2017-10-13]. (原始內容存檔於2013-04-06). 
  3. ^ 3.0 3.1 衣俊卿,百年經典著作編譯事業與中國馬克思主義理論創新,天津社會科學2011(5):4-11
  4. ^ 4.0 4.1 纪恒俊、姜廷:父亲姜椿芳的革命翻译家与出版家之路. 中國翻譯協會. 2016-01-12 [2017-10-13]. (原始內容存檔於2020-11-04). 
  5. ^ 中央编译局眼中哪些词最难翻. 中國青年網. 2015-05-04 [2017-10-13]. (原始內容存檔於2017-10-13). 
  6. ^ 中央编译局马克思主义研究部、世界发展战略研究部今日成立. 中國網. 2011-09-15 [2017-10-13]. (原始內容存檔於2015-06-05). 
  7. ^ 7.0 7.1 本局介绍. 中共中央編譯局. [2017-10-13]. (原始內容存檔於2015-01-10). 
  8. ^ 中共中央印发《深化党和国家机构改革方案》. 新華網. 2018-03-21 [2018-03-21]. (原始內容存檔於2020-05-30). 
  9. ^ 9.0 9.1 “灰皮书”、托洛茨基资料及其他. 中共中央編譯局. 2011-08-05 [2017-10-13]. (原始內容存檔於2017-10-13). 
  10. ^ 10.00 10.01 10.02 10.03 10.04 10.05 10.06 10.07 10.08 10.09 中央编译局举行图书馆建馆60周年座谈会. 中國共產黨新聞網. 2009-12-24 [2017-10-13]. (原始內容存檔於2010-10-17). 
  11. ^ 11.0 11.1 崔友平任中央编译局秘书长. 中國經濟網. 2016-08-24 [2017-10-13]. (原始內容存檔於2020-11-04). 
  12. ^ 楊金海. 马克思主义传播者的杰出代表--张仲实. 傳記文學2015年第12期. [2017-10-13]. (原始內容存檔於2020-11-04). 
  13. ^ 曹若茗. 中山市檔案局政務網. 2011-09-16 [2017-10-13]. (原始內容存檔於2017-10-13). 
  14. ^ 中央编译局顾锦屏:64载编译经典 信仰铸就崇高. 中國記協網. 2015-05-07. 
  15. ^ 俞可平弃仕途赴北大教书背后的官场用人逻辑. 騰訊. 2015-10-28 [2017-10-13]. (原始內容存檔於2020-11-16). 
  16. ^ 副局长:魏海生. 中國共產黨新聞網. 2009-12-26 [2017-10-13]. (原始內容存檔於2013-09-25). 
  17. ^ 17.0 17.1 柴方国任中央编译局副局长 王学东不再担任. 網易. 2014-02-08 [2017-10-13]. (原始內容存檔於2017-10-13). 
  18. ^ 副局长:陈和平. 中共中央編譯局. 2012-06-06 [2017-10-13]. (原始內容存檔於2013-08-22). 
  19. ^ 季正聚任中央编译局副局长. 鳳凰網. 2016-01-08 [2017-10-13]. (原始內容存檔於2019-05-13). 

外部連結

[編輯]