親愛的父母邦
Мила Родино | |
---|---|
保加利亞國歌 | |
作詞 | 茨維坦·拉多斯拉羅夫·哈吉-登科夫,1885 |
作曲 | 茨維坦·拉多斯拉羅夫·哈吉-登科夫,1885 |
採用 | 1964 |
音訊樣本 | |
Mila Rodino (Instrumental) |
保加利亞國歌歷史 | |
---|---|
1886 — 1947 | 流淌的馬里查河 |
1947 — 1950 | 我們的共和國萬歲 |
1950 – 1964 | 親愛的保加利亞 |
1964 – 1964 - 1989 1989 - | 親愛的父母邦 三段歌詞 首段歌詞 |
《親愛的父母邦》(保加利亞語:Мила Родино,發音為/ˈmilɐ ˈrɔdino/)是目前保加利亞的國歌,根據保加利亞一位教師拉多斯拉羅夫(Цветан Радославов Хаджи-Денков)作詞作曲的歌曲《古老高貴的群山》(Горда Стара Планина)改編而成,作於1885年塞爾維亞-保加利亞戰爭期間。1964年成為國歌,歌詞幾經修改,最後一次修改為1990年。[1]
歌詞
[編輯]原詩有兩節。1964年保加利亞人民共和國採用為國歌時保留了首段,另創作了第二和第三段歌詞,提及了莫斯科和保加利亞共產黨。1989年後,這兩段歌詞被廢除。
西里爾字母
|
拉丁字母
|
IPA發音
|
中文
|
英文
|
I |
I |
1 |
I |
原歌詞
[編輯]保加利亞語
[編輯]西里爾字母
|
拉丁字母
|
IPA發音
|
Горда стара планина, |
Gorda stara planina, |
[ɡɔr.d̪ɐ s̪t̪a.rɐ pɫɐ.n̪i.n̪a ǀ] |
譯文
[編輯]- 副歌(重複兩次)
- 親愛的祖國,
- 您是人間天堂,
- 您的美麗,您的魅力,
- 啊,他們永無邊。
- 保加利亞諸兄弟,
- 為了聖戰齊心力,
- 大家前往巴爾幹,
- 為了自由和正義。
- 副歌(重複兩次)
參考文獻
[編輯]- ^ http://socbg.com/2014/04/химнът-на-българия-през-превратности.html (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) "Химнът на България през превратностите на времето". socbg.com. Retrieved 17 July 2018.
- ^ http://www.parliament.bg/?page=history&lng=bg&hid=9 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) Народно събрание
на Република България. - ^ Ivan Voynikov, 2005, History of the Bulgarian state symbols. Part three: The Bulgarian anthem, in Bulgarian: https://web.archive.org/web/20160304023550/http://protobulgarians.com/Kniga%20za%20gerbovete/III.Chast%20treta-himn.htm, Retrieved 2016-03-04.
- ^ 每次重複前會為了配合譜曲而先唱Родино(啊,祖國)一字,不列在官方歌詞中。下同。
參考資料
[編輯]- 保加利亞國歌介紹並有音頻下載 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)(保加利亞語)