經典釋文
《經典釋文》成書於隋朝開皇三年(583年),是唐代經學家陸德明的著作,解釋經書與《老子》、《莊子》音義的專著。他鑑於當時經典舊音太簡,微言久絕,大義愈乖,後人攻乎異端,竟生穿鑿的現象,於是在癸卯之歲(陳後主至德元年)在校理群書的基礎上,「精研六典,採納九流,搜訪異同,校之《蒼》、《雅》」,著《經典釋文》30卷。《經典釋文》為經文和注文皆註上反切等注音方法,統一魏晉以來混亂的注音,方便讀者了解其句解,唐代以降與《十三經註疏》並行為閱讀經籍的依據。《經典釋文》還引用了一些今已不存的古書。
其列舉徐邈、李軌、劉昌宗、郭璞、郭象、韋昭、向秀、王元規、崔譔、呂忱、沈重、戚袞、沈旋、謝嶠、顧野王、孫炎、鄭玄、王肅、何胤、施乾等漢六朝二十家音切考證,基於230家諸說分析字音字義。[1]
高本漢稱《經典釋文》和《切韻》(601)是構擬中古漢語兩個主要的根據。許多漢語音韻學研究(如參考文獻所列)都使用了《經典釋文》。
版本
[編輯]《經典釋文》各卷頭均有「唐國子博士兼太子中允贈齊州刺史吳縣開國男陸德明撰」字樣,但實際上不是唐代的著作,而是自陳至德元年(583)開始編篡的6世紀末著作。
《經典釋文》共30卷,共有序錄、周易音義、尚書音義2卷、毛詩音義3卷、周禮音義2卷、儀禮音義、禮記音義4卷、春秋左氏音義6卷、春秋公羊音義、春秋穀梁傳音義、孝經音義、論語音義、老子道經・德經音義、莊子音義3卷、爾雅音義2卷。
在漢語音韻史上,《經典釋文》是比《切韻》略早的南方標準音代表著作,以極多的異讀為重要特徵。
《經典釋文》最早陸德明的原稿是雙色抄寫,黑色寫經文,紅色寫釋文(《經典釋文卷一敘錄·條例》),唐後期的寫本已經簡省成一色墨書而在經文上面點硃砂的方法,再往後就變成單色寫,徹底沒有雙色的規矩了。 現存最早的版本是宋刻宋元遞修本,此後元明兩代沒有再刻。到了清康熙年間才有徐乾學主持的《通志堂經解》本,該本是以明末葉林宗根據錢謙益絳雲樓藏宋刊本(此本已焚)影抄的本子為底本重刻的。到清乾隆年間,盧文弨以葉林宗影宋抄本為底本,廣采各家校勘成果,著成《考證》30卷,與已經精校的《經典釋文》原書一併刻入《抱經堂叢書》。此後訖於20世紀80年代通行的都是徐乾學本和盧文弨本以及根據這兩個本子翻刻的本子。而宋刻宋元遞修本直到1985年才由上海古籍出版社影印出版。
這三個版本相比較,通志堂本最劣,抱經堂本雖勝於通志堂本,也不是很好,主要還是校勘的問題。宋本的宋刻原葉質量很高,但是這個本子中有元朝的修補書葉,這些元修書葉錯字特別多,因此宋本的不同部分要區別對待。另外,2006年,中華書局排印出版了黃焯的《經典釋文匯校》。這個本子以通志堂本為底本,以包括宋刻宋元遞修本在內的各種30卷刻本、30卷影抄本以及元明兩代各種《附釋音十三經註疏》所附的釋文進行通校,並參合清代以來諸家校勘成果寫定校勘記,每頁分兩欄寫定,上欄為通志堂本正文,下欄為校語。
這部作品最大的特色是全書十二部分的釋文都充分運用可以見到的舊鈔殘卷(尤其敦煌寫本)、單刻本以及30卷殘本進行校勘。所以單以參校之富與參校版本之精一項,《匯校》之作就已遠超乾嘉以來諸家。而且黃先生在出校方面,只要有版本出現與底本相異的文字則為之出校,不避繁瑣務以存真,且並不妄下斷語,可謂「天下至慎」,所以堪稱目前值得信賴的版本。
總目
[編輯]- 卷一 序錄
- 卷二 周易音義
- 卷三 古文尚書音義上 起第一盡第五
- 卷四 古文尚書音義下 起第六盡第十三
- 卷五 毛詩音義上 起第一盡第六
- 卷六 毛詩音義中 起第七盡第十三
- 卷七 毛詩音義下 起第十四盡第二十
- 卷八 周禮音義上 起天官盡春官下
- 卷九 周禮音義下 起夏官盡考工記下
- 卷十 儀禮音義
- 卷十一 禮記音義之一 起第一盡第五
- 卷十二 禮記音義之二 起第六盡第十
- 卷十三 禮記音義之三 起第十一盡第十五
- 卷十四 禮記音義之四 起第十六盡第二十
- 卷十五 春秋左氏音義之一 起第一盡第五
- 卷十六 春秋左氏音義之二 起第六盡第十
- 卷十七 春秋左氏音義之三 起第十一盡第十五
- 卷十八 春秋左氏音義之四 起第十六盡第二十
- 卷十九 春秋左氏音義之五 起第二十一盡第二十五
- 卷二十 春秋左氏音義之六 起第二十六盡第三十
- 卷二十一 春秋公羊音義
- 卷二十二 春秋穀梁音義
- 卷二十三 孝經音義
- 卷二十四 論語音義
- 卷二十五 老子音義
- 卷二十六 莊子音義上 內篇七
- 卷二十七 莊子音義中 外篇十五
- 卷二十八 莊子音義下 雜篇十一
- 卷二十九 爾雅音義上 上中二卷
- 卷三十 爾雅音義下 下卷
參考
[編輯]- ^ Mair, Victor H. (1998), 「字書」或「字典」, in The Indiana Companion to Traditional Chinese Literature (Volume 2), ed. by William H. Nienhauser, Jr., SMC Publishing (165-172).
閱讀更多
[編輯]- Kishima Fumio, "Changes of 經典釋文 – As seen in the Patterns of Usage of the Shiwen copies of 舜典", The Toho Gakuho: Journal of Oriental Studies 73, 2001. (in Japanese)
- 杜其容, "《毛詩釋文異乎常讀之音切研究》 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館), 聯合書院學報 4:1–56, 1965.
- Wang Kuan-to, "A Critical Analysis of the Pronunciation and the Meaning of the Word 樂 in the Jingdian Shiwen (A Summary) (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)", The Journal of the Institute of Chinese Studies of The Chinese University of Hong Kong 8.
外部連結
[編輯]- 《經典釋文》的幾個不同版本 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) - 中國哲學書電子化計劃