詩篇第23篇
《詩篇》第23篇(英語:Psalm 23),因其首句「מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד (舊約聖經希伯來文)大衛的詩歌, 耶和華 (יְהֹוָ֥ה) 是我的牧者 (רֹ֜עִ֗י) (舊約聖經希伯來文)」而有時被稱為Shepherd Psalm(「牧者詩篇」),是《詩篇》中較著名的一首。
這首詩歌的主題是說到上帝扮演保護者和供應者的角色,因而為猶太人和基督徒所喜愛。對於基督徒,「主」指耶穌;因為《約翰福音》記載,耶穌自稱「好牧人」。
《詩篇》第23篇已經多次被聖詩作者譜上樂曲。
寫作背景
[編輯]正如詩篇23篇所言,這篇的作者是大衛。由於大衛原是牧人,這篇亦以牧人和羊作比喻的詩篇對大衛的身世尤其貼切。除了以「牧者」、「青草」、「安歇的水邊」、「你的木杖和短棒」等充滿牧人特色的詞句外,這篇詩篇亦對應了大衛的人生經歷。
大衛一生都在逃避敵人殺害的日子中渡過。除了早年被掃羅追殺外,晚年更經歷兒子押沙龍的叛變,但大衛往往能逃命。因此,詩篇中有提到「我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在」,以及「在我敵人面前,你為我擺設筵席」。
譯文
[編輯]漢語
[編輯]大衛的詩。
耶和華是我的牧者;我必不至缺乏。
祂使我躺臥在青草地上,
領我在可安歇的水邊。
祂使我的靈魂甦醒,
為自己的名引導我走義路。
我雖然行過死蔭的幽谷,
也不怕遭害,因為你與我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。
在我敵人面前,你為我擺設筵席;
你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
我一生一世必有恩惠慈愛隨着我,
我且要住在耶和華的殿中,直到永遠。
使用
[編輯]猶太教
[編輯]在周六下午,猶太人進食安息日第三餐時,經常用古代希伯來語吟唱這首詩歌。瑟法底猶太人和部分Hassidic猶太人在周五下午儀式上,以及安息日晚餐和日餐上都唱這首詩。猶太教葬禮(Yizkor)中也會唱這首詩歌。在猶太假日期間,墓地葬禮上用誦讀這首詩來代替傳統的禱告。
基督教
[編輯]由於詩中提到安慰與保護,以及曲調為人們所熟知,詩篇23篇成為葬禮儀式中的重要部分。
在通俗文化中
[編輯]參考文獻
[編輯]外部連結
[編輯]- Analysis and reading in biblical Hebrew: Psalm 23: 1~2 / 舊約聖經希伯來文金句詳細分析與朗讀 - 詩篇第 23 章 1~2 節 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- Analysis and reading in biblical Hebrew: Psalm 23: 3~4 / 舊約聖經希伯來文金句詳細分析與朗讀 - 詩篇第 23 章 3~4 節 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- Analysis and reading in biblical Hebrew: Psalm 23: 5~6 / 舊約聖經希伯來文金句詳細分析與朗讀 - 詩篇第 23 章 5~6 節 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- 耶和華是我的牧者 - The LORD is my shepherd 詩歌欣賞: played by Simon HSU with violin and horn (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- Tehillim - Psalm 23 (Judaica Press) translation with Rashi's commentary at Chabad.org
- Text of Psalm 23 in Hebrew(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- Psalm 23 recited in Hebrew(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- Text of Psalm 23 in English (King James Version)(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- text of Psalm 22 in the Latin Vulgate(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- Psalm 23 as Manifestation Prayer