討論:着色
外觀
建議條目「濃淡處理」更名為「明暗處理」。
[編輯]更改理由:一、濃淡一詞不能很好地概括光照產生的明暗變化現象。二、參考維基百科條目《計算機圖形學》概述:「……另一類是明暗圖,也就是通常所說的真實感圖形。 」一說,這個條目討論的應該是如何用色彩的明暗變化來製造真實感圖形,而不是色彩的濃淡變化。
- (-)反對。我反而建議應該移動到着色法對應英語詞彙Shading。因為Shader也不會翻成「濃淡處理器」或「明暗處理器」而是着色器。—- [雪菲🐉蛋糕🎂] >梓< [娜娜奇🐰鮮果茶☕](☎️·☘️) 2022年3月17日 (四) 04:51 (UTC)
建議改名:「浓淡处理」→「著色」
[編輯]「浓淡处理」 → 「著色」:對應其英文名稱shading,且在我所知的領域中都稱「着色法」居多,鮮少聽過「濃淡處理」的說法。且Shader也叫做「着色器」而不是「濃淡處理器」。-- 今晚 我想來點 [雪菲🐉蛋糕🎂] 配 [娜娜奇🐰鮮果茶☕](☎️·☘️) 2022年8月4日 (四) 00:34 (UTC)
對應其英文名稱shading,且在我所知的領域中都稱「着色」居多,鮮少聽過「濃淡處理」的說法。且Shader也叫做「着色器」而不是「濃淡處理器」。-- 今晚 我想來點 [雪菲🐉蛋糕🎂] 配 [娜娜奇🐰鮮果茶☕](☎️·☘️) 2022年8月4日 (四) 01:10 (UTC)
- 「濃淡」有一些學術來源。我沒看到多少「着色法」來源。「明暗處理」或「着色」是否更好,前者很清楚。後者,因為僅為常用術語+動詞,而非特定的方法,參考延遲着色不是「延遲着色法」,而Gouraud着色法等是一種「方法」。"着色法"有很多是金屬或裝飾的着色技術。--YFdyh000(留言) 2022年8月4日 (四) 01:30 (UTC)
- 不認同。 不知是不是地區詞問題,但我認為再怎麼樣都不會是「濃淡」。從延遲着色導言的紅鏈結「着色的技術」對應英文維基條目en:Deferred shading中對應段落的「shading technique」更是認為應要將「濃淡處理」移動到「着色」。 從這裏來看,還有一個翻譯叫做「上色運算」。從電腦圖學來看,shading 本身就是賦予顏色的演算法,不單單只有「濃淡」或「明暗」,其他效果亦稱shading。 -- 今晚 我想來點 [雪菲🐉蛋糕🎂] 配 [娜娜奇🐰鮮果茶☕](☎️·☘️) 2022年8月4日 (四) 01:38 (UTC)
- 中國大陸若干篇學術文獻稱之濃淡。大陸的計算機科學技術名詞「規範用詞:着色 英語名:shading 又稱:明暗處理」「公佈年度:2018」,我提議的兩個看上去有依據。您提供的網頁顯示,台灣在相關領域對shading的術語是「遮掩;阻蔽」「上色運算」「明暗法」等。而在機械、食品、化工、工程等領域中,反而存在染色法;着色法 staining method,條目更易面臨消歧義問題。--YFdyh000(留言) 2022年8月4日 (四) 02:12 (UTC)
- 濃淡可能是從灰度圖角度,術語又稱的「明暗處理」如上。顏色是由基色濃淡而組成。--YFdyh000(留言) 2022年8月4日 (四) 02:17 (UTC)
- 你自己都說「大陸的計算機科學技術名詞「規範用詞:着色 英語名:shading 又稱:明暗處理」」了,再加上台灣學術名詞網站,更一致的用法應該是「上色」、「着色」這類的,我認為更應該將條目「濃淡處理」移動到「着色」了。-- 今晚 我想來點 [雪菲🐉蛋糕🎂] 配 [娜娜奇🐰鮮果茶☕](☎️·☘️) 2022年8月4日 (四) 02:39 (UTC)
- 我沒反對並提議了「着色」,僅是質疑您之前提出的「着色法」,它在該領域中似乎並不常用。對於「濃暗」,有很多可靠來源,只是偏學術、可能有地區性,所以我不反對換掉。--YFdyh000(留言) 2022年8月4日 (四) 03:30 (UTC)
- 照這樣來看「濃淡處理」應移動到「着色」,其餘名稱可以重定向,而「着色法」需要做消歧義(您指出的染色法;着色法 staining method,en:Staining中文區是染色_(生物學))是吧。-- 今晚 我想來點 [雪菲🐉蛋糕🎂] 配 [娜娜奇🐰鮮果茶☕](☎️·☘️) 2022年8月4日 (四) 03:53 (UTC)
- 給「着色」作消歧義也可以,「着色法」可以重定向到消歧義頁面。--YFdyh000(留言) 2022年8月4日 (四) 04:43 (UTC)
- 我還是認為要「濃淡處理」應移動到「着色」-- 今晚 我想來點 [雪菲🐉蛋糕🎂] 配 [娜娜奇🐰鮮果茶☕](☎️·☘️) 2022年8月4日 (四) 04:46 (UTC)
- 澄清一下,我支持移動到着色,並建議建立着色 (消歧義)、着色法重定向到着色 (消歧義),消歧義頁寫「着色或着色法可能指:」,因為兩者含義經常相近,不必建立兩個消歧義頁。
- ( π )題外話 如果在消歧義中分別列出着色與着色法的「可能指」,我有點懷疑是否要將字面上的相近作消歧義,比如塗顏色、填色遊戲/填色書、着色菌目(及相關條目)等等,可能違背Wikipedia:消歧義#部分題目相符原則,但也可能用戶確實想查這些「着色」條目。--YFdyh000(留言) 2022年8月4日 (四) 05:11 (UTC)
- 確實,當名稱變成「着色」時有很多含義,所以確實需要消歧義列出填色遊戲、塗色等。順帶一提,幾何學上還有一個東西叫做「表面着色」用於描述幾何體各元素著上不同顏色的對稱性變化(如立方體堆砌#表面着色)或探討着色方法數、所需顏色數(如四色問題)。既然要建消歧義頁就把相關的東西都寫上去吧。-- 今晚 我想來點 [雪菲🐉蛋糕🎂] 配 [娜娜奇🐰鮮果茶☕](☎️·☘️) 2022年8月4日 (四) 05:21 (UTC)
- 完成:着色 (消歧義)、着色法已建立。-- 今晚 我想來點 [雪菲🐉蛋糕🎂] 配 [娜娜奇🐰鮮果茶☕](☎️·☘️) 2022年10月25日 (二) 14:32 (UTC)
- 我還是認為要「濃淡處理」應移動到「着色」-- 今晚 我想來點 [雪菲🐉蛋糕🎂] 配 [娜娜奇🐰鮮果茶☕](☎️·☘️) 2022年8月4日 (四) 04:46 (UTC)
- 給「着色」作消歧義也可以,「着色法」可以重定向到消歧義頁面。--YFdyh000(留言) 2022年8月4日 (四) 04:43 (UTC)
- 照這樣來看「濃淡處理」應移動到「着色」,其餘名稱可以重定向,而「着色法」需要做消歧義(您指出的染色法;着色法 staining method,en:Staining中文區是染色_(生物學))是吧。-- 今晚 我想來點 [雪菲🐉蛋糕🎂] 配 [娜娜奇🐰鮮果茶☕](☎️·☘️) 2022年8月4日 (四) 03:53 (UTC)
- 我沒反對並提議了「着色」,僅是質疑您之前提出的「着色法」,它在該領域中似乎並不常用。對於「濃暗」,有很多可靠來源,只是偏學術、可能有地區性,所以我不反對換掉。--YFdyh000(留言) 2022年8月4日 (四) 03:30 (UTC)
- 你自己都說「大陸的計算機科學技術名詞「規範用詞:着色 英語名:shading 又稱:明暗處理」」了,再加上台灣學術名詞網站,更一致的用法應該是「上色」、「着色」這類的,我認為更應該將條目「濃淡處理」移動到「着色」了。-- 今晚 我想來點 [雪菲🐉蛋糕🎂] 配 [娜娜奇🐰鮮果茶☕](☎️·☘️) 2022年8月4日 (四) 02:39 (UTC)
- 不認同。 不知是不是地區詞問題,但我認為再怎麼樣都不會是「濃淡」。從延遲着色導言的紅鏈結「着色的技術」對應英文維基條目en:Deferred shading中對應段落的「shading technique」更是認為應要將「濃淡處理」移動到「着色」。 從這裏來看,還有一個翻譯叫做「上色運算」。從電腦圖學來看,shading 本身就是賦予顏色的演算法,不單單只有「濃淡」或「明暗」,其他效果亦稱shading。 -- 今晚 我想來點 [雪菲🐉蛋糕🎂] 配 [娜娜奇🐰鮮果茶☕](☎️·☘️) 2022年8月4日 (四) 01:38 (UTC)