圣经译本
外观
圣经类别的一部分 |
圣经 |
---|
圣经正典和次经 |
发展和执笔者 |
译本和抄本 |
圣经研究 |
阐释 |
观点 |
此条目可参照外语维基百科相应条目来扩充。 |
圣经译本是基督宗教的经典《圣经》的翻译文本。《圣经》原文在以古代希伯来语、亚兰语和通用希腊语写成,圣经全书或部分篇章已被不同圣经学者或团体翻译到2530种语言中,一般认为是全世界翻译最多的书籍。
由于选取不同的原始底本、采用不同的翻译准则及拼写、书写规则和神学观点等因素,不同的译本之间有时存在着巨大差异。圣经译本虽风格各有不同,但大致可归纳为三类:第一类: 行间对照译本包含原文和译文的逐字对照。第二类: 意译本的译者按照自己的理解,随意重述圣经的信息。第三类: 中庸之道的译本既传递原文的准确意思,保留原文的风格,同时要让读者容易明白。
值得注意的是,不少现代圣经译本并非根据原文直接进行翻译,而是以较早的圣经译本为蓝本。严谨的圣经译者会使用合参本圣经进行翻译及校勘工作。
古代译本
[编辑]希腊语译本
[编辑]拉丁语译本
[编辑]1517年7月10日
(按出版年份排序)
德语译本
[编辑]- 路德圣经(Lutherbibel)1545年,1912年,1984年
- 埃伯菲尔德译本(Elberfelder)1905年,1991年
- 统一译本(Einheitsübersetzung),新约1972年,旧约1980年
- 好消息(Gute Nachricht),1982-97年
- 新世界译本(Neue-Welt-Übersetzung)1985,1989
- 新日内瓦译本(Neue Genfer Übersetzung),1990年
- 大家的希望(Hoffnung für Alle),1996年
- Bibelarchiv-Vegelahn (页面存档备份,存于互联网档案馆)
(按出版年份排序)
英语译本
[编辑]- 威克利夫译本(Wyclif's Bible),1380-1390年
- 思高汉英繁体圣经(Douay–Rheims Bible),新约1582年,旧约1609-10年
- 钦定版圣经 或称 英王詹姆斯译本圣经(King James Version of the Bible),1611年
- 宗教改革圣经 或称 日内瓦圣经(The Reformation Bible)
- 修订版圣经(English Revised Version),新约1881年,旧约1885年
- 美国标准版圣经(American Standard Bible),1901年
- 修订标准版圣经(The Revised Standard Version),1946-52年
- 新国际版圣经(The New International Version),新约1973年,旧约1978年
- 新钦定版圣经(New King James Version of the Bible),1979-82年
- 耶路撒冷圣经(Jerusalem Bible),1966年
- 新美国圣经(New American Standard Bible),1970年
- 新耶路撒冷圣经(New Jerusalem Bible),1985年
- 新美国标准版圣经(New American Standard Bible),1995年
- 当代圣经(The New Living Translation),1996年
- 英语标凖版圣经(English Standard Version),2001年
- 新天主教的圣经(CTS New Catholic Bible),2005年
- 新美国改版圣经(New American Standard Bible Revised Edition),2011年
(按出版年份排序)
汉语译本
[编辑]- 新旧遗诏全书(文理本,马士曼),1822年
- 神天圣书(文理本,马礼逊),1823-1824年
- 郭实腊文理译本,1836-1840年
- 高德《新约全书》,1853年
- 委办译本(文理本) 1858年
- 裨治文与克陛存新旧约圣经(文理本)1863年
- 新遗诏圣经(文理本,东正教),1864年
- 北京翻译委员会新旧约全书(北京官话),1874年
- 杨格非文理新约(文理本,杨格非),1885年
- 杨格非官话新约(官话,杨格非),1889年
- 包约翰与白汉理新约译本(浅文理,包约翰和白汉理),1889年
- 二指版新旧约圣经(文理本,施约瑟),1902年
- 和合本,1906年-1919年(华人教会普遍使用的版本)
- 思高译本,1968年(天主教使用的圣经)
- 吕振中译本,1970年
- 当代圣经,1974年
- 牧灵圣经,1978年
- 现代中文译本,1979年(台湾基督长老教会使用的国语圣经)
- 新标点和合本,1988年
- 圣经新译本,1992年(集众多神学家编辑,较接近现代口语的翻译版本所)
- 圣经恢复本,新约完成于1987年,旧约完成于2003年(召会使用的圣经)
- 圣经和合本修订版,2006年-2010年
- 圣经 (冯象译本)
- 新约全书‧新汉语译本,2010年
- 圣经中文标准译本(新约) (页面存档备份,存于互联网档案馆),2011年
- 圣经新普及译本,2012年
- 圣经新世界译本,2013年(圣经新世界译本 (页面存档备份,存于互联网档案馆) 还有2001年版,以及2019年修订版)
- 圣经当代译本(修订版),2016年
- 环球圣经译本,2022年
(按出版年份排序)
台湾原住民族语译本
[编辑]- 阿美语:fangcalay cudad,新约1961年,旧约1997年;2019年完成新约附诗篇箴言并排版
- 太鲁阁语:Truku Bible,新约1963年,旧约2005年
- 排湾语:kai nua Cemas,新约1973年,短旧约1993年;预计2022年完成新旧约翻译及修订
- 泰雅语:Biru na Tayal,新约1974 年,短旧约2003年;预计2021年完成新旧约翻译及修订。目前新旧约全书已于2023-0101正式出版。
- 布农语:Tama Dihanin tu halinga,新约1983年,短旧约2000年;预计2021年完成新旧约翻译及修订
- 达悟语:seysyo no Tao,新约1994年,旧约已开始翻译
- 鲁凯语:Ngudadrekai Ka'siisiw,新约2001年,旧约2017年
- 卑南语:已完成四福音书,预计2021年完成新约,旧约待定
- 邹语:buacou seiso no faeva esvʉtʉ,新约2013年,旧约预计2023年完成[1]
- 赛德克语:Kari Utux Baro Seediq Tgdaya,预计2020年完成新旧约翻译及修订
- 噶玛兰语:进行中
- 巴宰语:进行中
- 噶哈巫语:进行中
- 西拉雅语:进行中
参考文献
[编辑]参阅
[编辑]外部链接
[编辑]圣经版本
[编辑]- 广东话意译本 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 中文天主教圣经
- 思高本圣经
- 和合本圣经(含希腊文、希伯来文注释) (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 圣经吕振中译本
- 圣经现代中文译本 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 圣经灵修版
- 圣经新译本
- 圣经中文标准译本(新约) (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 英文各版本查询(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 德文1988版圣经 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Bibelarchiv Vegelahn: Bibelübersetzungen in deutscher Sprache (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 思高圣经学会藏书 (The Studium Biblicum OFM Collections) (页面存档备份,存于互联网档案馆) 香港浸会大学图书馆. 华人基督教文献保存计划