关雎
外观
《关雎》是《诗经·国风·周南》的第一篇,是东周贵族男子思求淑女之诗。
原文
[编辑]关关雎[注 1]鸠,在河之洲。窈窕[注 2]淑女,君子好逑[注 3]。
参差荇[注 4]菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右芼[注 5]之。窈窕淑女,钟鼓乐[注 6]之。
语意
[编辑]关关鸣叫的雎鸠(一说为水鸟,一说为鱼鹰),在黄河中的沙洲(诗经中的“河”专指黄河)。美丽善良的女子,君子会求她结情侣。
长短不齐的荇菜,她用左手右手采。美丽善良的女子,我醒时、睡时都想追求她。追求不到,醒时、睡时都在思念她。相思是如此深长,翻来覆去睡不着。
长短不齐的荇菜,她用左手右手采。美丽善良的女子,我要弹琴拨瑟以亲近她。长短不齐的荇菜,她用左手右手摘。美丽善良的女子,我要敲钟击鼓以娱乐她(一说为敲钟击鼓以迎娶她)。 [1][2]
相关成语
[编辑]- 窈窕淑女:体态美好又有德性的女子
- 梦寐以求:形容愿望强烈、迫切
- 辗转反侧:形容因心事而翻来覆去睡不着
- 琴瑟友之:祝贺结婚的贺辞
- 钟鼓乐之:形容新人的结合为众所祝福[3]
评价
[编辑]注释
[编辑]- ^ 国语注音:ㄐㄩˉ,汉语拼音:jū
- ^ 国语注音:ㄧㄠˇㄊㄧㄠˇ,汉语拼音:yǎo tiǎo,安大简作“要翟”,与“窈窕”同为联绵词。王引之《经义述闻·卷十一》:“翟、兆古声相近,故从翟、从兆之字多相通。《顾命》‘王乃洮颒水’郑读洮为濯;《小雅·大东篇》‘佻佻公子’《韩诗》佻作嬥;《尔雅》‘蜃小者珧’众家本珧作濯。”徐鼒《读书杂释·卷四》:“古音兆、翟相近,故‘跳躍’得为双声字。又其偏旁多通用。《周礼》‘守祧’郑注:‘古文祧为濯。’……《韩非子·外储说》右弟三十五:‘延陵卓子乘苍龙桃文之乘。’又云:‘一旦延陵卓子乘苍龙与翟文之乘。’翟文即桃文也。是兆、翟得通用也。《尔雅·释训》:‘佻佻、契契,愈遐急也。’《文选·魏都赋》注引《尔雅》作‘翟翟、契契。’又引郭注云:‘佻,或作翟,音苇苕。’是景纯所见《尔雅》亦有作翟者矣。”
- ^ 国语注音:ㄑㄧㄡˊ,汉语拼音:qiú
- ^ 国语注音:ㄒㄧㄥˋ,汉语拼音:xìng
- ^ 国语注音:ㄇㄠˋ,汉语拼音:mào,本字作“覒”。《说文·见部》:“覒,择也。从见,毛声。读若苗。”段玉裁注:“《玉篇》引诗‘左右覒之’。按:毛诗作‘芼,择也’,盖三家诗有作覒者。”
- ^ 国语注音:ㄌㄜˋ,汉语拼音:lè