跳转到内容

讨论:Love Live!音乐作品列表

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页依照页面评级标准评为列表级
本条目页属于下列维基专题范畴:
ACG专题 (获评列表级低重要度
本条目属于ACG专题的范畴,一个旨在改善中文维基百科日系ACGN类条目内容的专案。如果您有意参与,请浏览专题首页,参与其讨论并完成相应的开放性任务。
 列表级列表  根据专题质量评级标准,本条目页已评为列表级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度
日本专题 (获评列表级低重要度
本条目页属于日本专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科日本类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 列表级列表  根据专题质量评级标准,本条目页已评为列表级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度
音乐专题 (获评列表级
本页面属于音乐专题的范畴,一个旨在改善中文维基百科音乐类内容的项目。请于讨论页讨论相关条目。
 列表级列表  根据专题质量评级标准,本条目页已评为列表级

建议

[编辑]

(&)建议 可以和日文维基一样,因为单有歌曲的资讯,其实不大够,像是日文条目的表格应可套用上去. 吃米菓长大的喵留言2014年10月11日 (六) 10:57 (UTC)[回复]

歌曲中文翻译应删除

[编辑]

(*)提醒 因官方并无授权台湾唱片公司贩售,因此故无中文翻译,而台湾地区虽有此的中文手机游戏,但歌名也未翻译成中文,应尽速改回,以防误导. 吃米菓长大的喵留言2014年10月11日 (六) 11:02 (UTC)[回复]

  • (~)补充 翻成中文反而会让部分使用者误认为台湾地区有被授权贩售这些CD,我也支持改回原本的样式。Tsuna Lu留言) 2014年11月8日 (六) 16:50 (UTC+8)
  • 这次编辑我将歌曲改回"日文名称(中文翻译)"的方式来排列。因为除了日本国内之外都没有其他地方的代理商获得授权,怕原本的方式会使粉丝们误认为说华语地区有代理,所以采此做法解决。Tsuna Lu留言) 2014年12月16日 (二) 23:37 (UTC+8)
@Adsa562请改为“中文翻译(日文名称)”,以符合常规。另外,括号请用全形。--Kolyma留言2015年1月11日 (日) 01:38 (UTC)[回复]
@Kolyma那可以干脆如同其他只有在日本发售的歌曲条目一样不要翻译成中文吗?中立性问题很严重。而且华语区并没有代理商贩售,翻译是由民间的翻译组自行去翻的。Tsuna Lu留言) 2015年1月11日 (二) 10:20 (UTC+8)
(:)回应:请问哪里有规定“只有在日本发售的歌曲条目不要翻译成中文”?--Kolyma留言2015年1月14日 (三) 15:16 (UTC)[回复]
@Kolyma如果公开直接使用中文翻译已经涉及侵权了,这一方面我已经与日文维基动画专题的LoveLive!编辑群们和当地唱片公司请教过了,顺代一提,本喵在日文维基是行政员,这只是专门在中文的分身!量子化のPC喵留言2015年1月12日 (一) 00:21 (UTC)[回复]
(:)回应:不了解您所指为何?如果已有中译歌名,写出来源即可,哪会侵权?如果没有中译歌名,依据中华民国《著作权法》第6条:“就原著作改作之创作为衍生著作,以独立之著作保护之。衍生著作之保护,对原著作之著作权不生影响。”而第3条有解释“翻译”为“改作”之一种,因此也不会侵权。--Kolyma留言2015年1月14日 (三) 15:27 (UTC)[回复]
我觉得在没有官方翻译和代理翻译的情况下,可以保留日文原名附加民间翻译作为一种表述,但只做为一种辅助(必须表明表明中文翻译是爱好者翻译),或者可以参考使用游戏版代理的翻译,因为其使用了这些曲目,其翻译可以代表一部分代理翻译的意义。——路过围观的Sakamotosan 2015年1月12日 (一) 03:01 (UTC)[回复]
(!)意见:这里是中文维基,应以中文为主,而非为辅。--Kolyma留言2015年1月14日 (三) 15:33 (UTC)[回复]
在没有合适的中文用句之前,可以使用原文代替,私用翻译问题是不可靠,本来就不太合适,所以我才建议使用有官方代理的游戏的翻译来代替。——路过围观的Sakamotosan 2015年1月15日 (四) 00:56 (UTC)[回复]

如果是叙述句,例如有篇日文文章讲歌词的意思,那么的确应该译为中文,部分用语加注日文。但是歌名是一种专有的名词,翻译有时候不会完全照字面意思来,维基编辑自行翻译反而是不对的。《Top Gun》即使没有代理商的正式翻译,也不应该自己译成“顶尖之枪”“好大的一把枪”,我认为歌名应该完全保留原名,加注中文释义,而且要用注脚声明该栏只是解释歌名的意思,并非中文版本的歌名。--Reke留言2015年1月15日 (四) 10:58 (UTC)[回复]

顺带一提,该游戏的台港澳区和中国的代理商皆是将歌曲名称以日文原文方式来呈现,所以就现今的状况来看,根本不会有任何翻译正不正确的问题。(因为日本唱片公司就已经摆明了没有对国外进行授权,所以根本不可能会有官方的歌词译名。现今你所在这个条目看到的中文翻译,都是民间翻译组为了让不暗日文的使用者能够理解歌曲意思而进行的辅助。)-Tsuna Lu留言) 2015年1月15日 (四) 19:21 (UTC+8)

清理

[编辑]
  • @N00053423现在LL很多专辑都有专门条目了,根据WP:摘要格式,已有子条目后,母条目就不该再列出细节,而是改用连结连向子条目。所以各专辑的曲目,在各专辑的条目都找得到,对本列表来说已算是过度细节,还请阁下花些时间把曲目都移除。另外建议不要用星号之类的排版,如果能用表格来排会更好,可以参考一些歌手、艺人的优良条目--Liaon98 我是废物 2016年11月1日 (二) 03:57 (UTC)[回复]