Talk:國際聯盟
國際聯盟曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的链接中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。 | ||||||||||||||||||||||
|
國際聯盟属于维基百科社會和社會科學主题的基礎條目扩展。请勇于更新页面以及改進條目。 本条目页依照页面评级標準評為乙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
此條目為中文維基百科條目协作计划的作品。 |
優良條目評選
[编辑]國際聯盟(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:企業和團體 - 政黨與政府,提名人: ★ 喵虎 Tiger(動員令 歡迎你)
- (+)支持:提名人票。精確詳實、可供查證、排版清楚。—— ★ 喵虎 Tiger(動員令 歡迎你) 2011年8月21日 (日) 14:26 (UTC)
- (-)反对:國聯失敗的原因??單憑幾點可以說明?--Dragoon16c (留言) 2011年8月21日 (日) 15:03 (UTC)
- (-)反对:國聯失敗的原因,光用這幾點卻沒有詳細說明原因?很牽強--Honmingjun--銘均 2011年8月22日 (一) 04:34 (UTC)
- (-)反对,同Dragoon16c和Honmingjun,而且没有来源--百無一用是書生 (☎) 2011年8月22日 (一) 06:55 (UTC)
- (!)意見,其實除了國聯失敗原因一段外,條目的其他部份均具優良水平,我建議提名人緊急擴充國聯失敗原因一段,各位也暫時不要投票,以免條目白白落選。--Clithering(MMXI) 2011年8月22日 (一) 13:45 (UTC)
- (!)意見,小弟是主編者之一(但不是創建者,可參考條目修訂歷史),其實條目早已於去年擴充,當初想將這個條目成為特色,但後來沒時間,寫完第六段「和平與安全」就放棄了。今年暑假,自己的時間有限,剩餘的時間也已用來擴充一下香港相關列表,故自己至今仍然未去繼續譯寫,並衍生了「國聯失敗的原因」的問題,對諸位讀者帶來不便,小弟責無旁貸。「國聯失敗的原因」是創建者所留下的,原本想根據英文版的Disarmament and failures en route to World War II和General weaknesses兩段去擴充,但最後沒有翻譯。目前條目內只有這段和Demise and legacy尚未完善,所以如果要條目當選優良,就先擴充這兩段。目前這個任務自己辦不到,唯有交由各位完成。—香港の達人留言板 2011年8月23日 (二) 16:00 (UTC)
- (=)中立:开头非常不错,但是结尾尤其是「國聯失敗的原因」等为软肋,应适当补充,参照英文维基中的“Demise and legacy”补充之后则会非常符合优良条目之标准。—Aronlee90 (留言) 2011年8月26日 (五) 10:21 (UTC)
- 同意1;反對3;失敗;移動完畢-- Jason 22 對話頁 貢獻 2011年8月28日 (日) 01:39 (UTC)
- 这次技术性明显弱化了,我可以帮更多。我喜欢意译,因此同外文如有差异属正常现象。抗日战争基本只剩那一句了。-- 晴空·和岩 讨论页·反互煮·协作计划·中秋佳节 2016年9月14日 (三) 11:37 (UTC)
分工明确:编辑
[编辑]为了分工明确,我专门做了如下内容,请大家按照此内容明确好分工,如果想再把一个章节划分为几个段落等,自己标注即可。虽然不推荐。记得使用标记。-- 晴空·和岩 讨论页·反互煮·协作计划 2016年9月13日 (二) 14:01 (UTC)
-- 晴空·和岩 讨论页·反互煮·协作计划 2016年9月13日 (二) 14:26 (UTC) 你可以自行选择颜色研发新标记,做法很简单:
<span style="color:选择颜色,必须为英文或HTML代码;">文本</span>
- 引言:--Wolfch (簡易留言 - 留言) 協作計劃進行中 2016年9月14日 (三) 05:18 (UTC)基本完成
- 1Origins
- 1.1背景Kevinyuan(留言) 2016年11月2日 (三) 15:04 (UTC) 翻译完毕(语言还需要修饰)
- 1.2初步建议 认领这一段落! Kevinyuan(留言) 2016年11月3日 (四) 11:49 (UTC)
- 1.3成立 基本完成 -- 愚蠢的人類(留言) 2017年1月15日 (日) 03:15 (UTC)
- 2Languages and symbols
- 3主要机构--Wolfch (簡易留言 - 留言) 協作計劃進行中 2016年9月18日 (日) 14:13 (UTC)已大致完成,但有幾句話沒有翻譯
- 3.1Other bodies Jianzengfan(留言) 2016年10月7日 (五) 05:53 (UTC)学力有限,认领这一小节
- 4成员国
- 5託管地 基本完成--派翠可夫 (留言按此) 2017年3月29日 (三) 17:16 (UTC)
- 5.1Mandatory powers 基本完成--Misa (留言)
- 6解决领土争端基本完成(搬運現有條目已翻譯部分,已確定內容一樣,但需修正語法)--【和平至上】 ➖《💬》《📝》 2016年9月16日 (五) 04:57 (UTC)
- 6.1奥兰群岛
- 6.2上西利西亞基本完成--fh(留言) 2016年11月4日 (五) 07:50 (UTC)
- 6.3Albania
- 6.4梅梅尔基本完成我爱果壳,我爱维基百科,我就是萌得不能再萌。 2016年9月17日 (六) 14:19 (UTC)
- 6.5哈塔伊 基本完成--2015leon(論·獻) 2016年9月23日 (五) 14:00 (UTC)
- 6.6摩苏尔基本完成--虫虫超能研究所→实验志愿者报名入口 2017年1月6日 (五) 14:54 (UTC)
- 6.7Vilnius--Sevelor
- 6.8Colombia and Peru
- 6.9薩爾 基本完成--2015leon(論·獻) 2016年9月20日 (二) 10:37 (UTC)
- 7Other conflicts
- 7.1希腊及保加利亚基本完成--Addis Wang (留言) 2016年9月23日 (五) 19:18 (UTC)
- 7.2賴比瑞亞基本完成,報告指稱取代European和American這句看不太懂,懇請協助,謝謝。--Alexchris(留言) 2016年12月27日 (二) 01:21 (UTC)
- 7.3九一八事變基本完成:稍為修改了一些語句--派翠可夫 (留言按此) 2017年3月29日 (三) 17:16 (UTC)
- 7.4大廈谷戰爭基本完成--Robert Huang (留言) 2016年9月18日 (日) 12:14 (UTC)
- 7.5意大利入侵阿比西尼亚基本完成--虫虫超能研究所→实验志愿者报名入口 2017年1月6日 (五) 14:08 (UTC)
- 7.6西班牙内战 基本完成--Y814756748--留言 2016年9月16日 (五) 10:25 (UTC)
- 7.7中国抗日战争-- 晴空·和岩 讨论页·反互煮·协作计划 2016年9月26日 (一) 12:08 (UTC)
- 8Failure of disarmament基本完成--Misa (留言)
- 9General weaknesses 基本完成--Misa (留言)
- 9.1Origins and structure基本完成--Misa (留言)
- 9.2Global representation基本完成--Misa (留言)
- 9.3集体安全基本完成--Misa (留言)
- 9.4反战主义与裁军基本完成--Misa (留言)
- 10解体和遗产 认领!--五凤北河(留言) 2016年11月12日 (六) 12:20 (UTC) /基本完成:翻譯了最後的演說--派翠可夫 (留言按此) 2017年3月29日 (三) 17:16 (UTC)
- 11参见
- 12備註
- 13参考来源
- 14延伸閱讀
- 15外部連結
查核
[编辑]已经完成的内容可提前开始查核了,一般主编就算查核过也不可以在此签名,但我们仍建议主编对自己的章节负责-- 晴空·和岩 讨论页·协作计划 2016年10月16日 (日) 05:00 (UTC)
- 引言已经查核,請求再次複查--Alexchris(留言) 2017年5月9日 (二) 11:35 (UTC)
- 1起源
- 2语言及标志
- 3主要机构
- 3.1其他机构 这一段的已有翻译很有问题,建议推掉重来-Tim815465452(留言) 2016年12月4日 (日) 07:22 (UTC)
- 4会员国
- 5托管地
- 6解决领土争端
- 6.1奥兰群岛疑问第一句"...并割让与沙俄。..."个人认为指代不明,需明确;第二段“国联于是创立一个小型委员会来国联是否应对此事进行调查,获赞成后再创立一个中立委员会。”存在明显语病,需要修正。Erwin Forging(留言) 2017年6月22日 (四) 16:26 (UTC)
- 6.2上西利西亚
- 6.3阿尔巴尼亚
- 6.4梅梅尔
- 6.5哈塔伊
- 6.6摩苏尔
- 6.7维尔纽斯
- 6.8哥伦比亚和秘鲁
- 6.9萨尔
- 7其他冲突
- 7.1希腊及保加利亚基本完成(已查核)我爱果壳,我爱维基百科,我就是萌得不能再萌。 2017年1月16日 (一) 09:43 (UTC)
- 7.2利比里亚
- 7.3九一八事变
- 7.4大厦谷战争
- 7.5意大利入侵阿比西尼亚
- 7.6西班牙内战 已经查核,請求再次複查--#胡蘿蔔 #亞洲月 2016年11月25日 (五) 09:09 (UTC)基本完成(已查核)--朗哥(留言) 2017年1月13日 (五) 09:30 (UTC)
- 7.7中国抗日战争 已经查核,請求再次複查--#胡蘿蔔 #亞洲月 2016年11月25日 (五) 09:03 (UTC) 有疑問 希望列明西方國家是哪些,另外加入了一句對九國公約會議的總結,希望有人能找到相關來源(可以的話) -- 愚蠢的人類(留言) 2017年1月13日 (五) 23:28 (UTC)
- 8裁军失败
- 9缺陷
- 9.1起源与体系 已经查核,請求再次複查--#胡蘿蔔 #亞洲月 2016年11月25日 (五) 08:59 (UTC)
- 9.2Global representation
- 9.3集体安全
- 9.4反战主义与裁军
- 10Demise and legacy
- 11参见
- 12脚注
- 13参考来源
- 14外部链接
請不要使用機械翻譯
[编辑]@香港中立人:你近期作出的編輯與Google翻譯一字不差,希望你不要再直接用機械翻譯了。--【和平至上】 ➖《💬》《📝》 2016年9月16日 (五) 08:16 (UTC)
@香港中立人: 請認真翻譯,不要就直接用Google,至少也请理清語序好嗎 Tim815465452(留言) 2016年12月4日 (日) 07:53 (UTC)
《国际联盟盟约》译文
[编辑]学校图书馆找到了《国际联盟盟约》全文的译文,但是不知道本条目Mandates部分的三段引文分别对应译文的哪个部分,所以搬来这里,麻烦英语好的人将其填入文中。
第二十二条
(一)凡殖民地及领土于此次战争之后不复属于从前统治该地之各国,而其居民尚不克自立于今世特别困难状况之中,则应适用下列之原则,即此等人民之福利及发展成为文明之神圣任务,此项任务之履行应载人本盟约。
(二)实行此项原则致最妥善方法莫如以此种人民之保佐委诸资源上、经验上或地理上足以承担此项责任而亦乐于接受之各先进国,该国即以受任统治之资格为联盟施行此项保佐。
(三)委任统治之性质应依该地人民发展之程度、领土之地势、经济之状况及其他类似之情形而区别之。
(四)前属奥斯曼帝国之各民族其发展已达可以暂认为独立国之程度,唯仍须由受任国予以行政之指导及援助,至其能自立之时为止。对于该受委任国之选择,应首先考虑各该民族之愿望。
(五)其他民族,尤以中非洲之民族,依其发展之程度,不得不由受委任国负地方行政之责,惟其条件为担保其信仰及宗教之自由,而以维持公共安全及善良风俗所能准许之限制为衡,禁止各项弊端,如奴隶之贩卖、军械之贸易、烈酒之贩卖并阻止建筑要塞或设立海陆军基地,除警察和国防所需外,不得以军事教育施诸土人,并保证联盟之其他会员国在交易上、商业上之机会均等。
(六)此外土地如非洲之西南部及南太平洋之数岛或因居民稀少,或因幅员不广,或因距文明中心辽远,或因地理上接近受委任国之领土,或因其他情形最宜受制于委任国法律之下,作为其领土之一部分,但为土人利益计,受委任国应遵行以上所载之保障。
(七)受委任国须将委任统治地之情形向行政院提出年度报告。
(八)倘受委任国行使管辖权、监督权或行政权之范围未经联盟会员国问订约规定,则应由行政院予以明确规定。
(九)设一常设委员会专任接收及审查各受委任国之年度报告并就关于执行委任统治之各项问题向行政院陈述意见。
出处:(美)约翰逊,堆尔活森编;马婷,王维民等译,世界文明的源,第3版,下卷,北京大学出版社,2010.01,第236页
--台湾是中国不可分割的一部分(留言) 2016年9月18日 (日) 14:53 (UTC)
现有条目内容
[编辑]建议在翻译时,借鉴现有条目的内容,或在其基础上改进,减少不必要的劳动。--Addis Wang (留言) 2016年9月23日 (五) 19:17 (UTC)
感谢建议,我会多加查看的,也希望其他人多加注意-- 晴空·和岩 讨论页·协作计划 2016年10月15日 (六) 10:22 (UTC)
我认为若是原有条目已经存在的内容且翻译做得挺好,大意相同的部分应该将其直接搬运。因为有些直接翻译过来表达的意思虽然相同,但是在文字方面还有大量的瑕疵需要修饰,这样能够很大程度上加快我们的进度。 --Tim815465452(留言) 2016年12月10日 (六) 04:21 (UTC)
關於中國抗日戰爭使用"中國"而非"中華民國"
[编辑]我留意到很多中國抗日戰爭相關的內容也是使用中國稱呼中華民國,我也留意到這似乎是一個慣例。但我的疑問是這個做法會否假設了讀者對中國主題熟悉,又或已具有中國的歷史知識所以知道二者之間的關係?或者在歷史事件發生當時中國這個名字並沒有歧義,但在今天對不同人也許有不同理解——從中立的角度東看,這個名字是存在爭議的。使用"中國"而非"中國民國"是否會產生"中國是指哪一個中國政權"的疑惑? -- 愚蠢的人類(留言) 2017年1月13日 (五) 23:16 (UTC)
- 我想大家应该容易知道中华人民共和国是什么时候建立的(1949年10月1日)。我爱果壳,我爱维基百科,我就是萌得不能再萌。 2017年1月16日 (一) 09:02 (UTC)
- 应该直接说做抗日战争。-- 晴空·和岩 留言板 2017年1月16日 (一) 09:36 (UTC)
- 我的意思正是说中华人民共和国的建立时间、抗日戰爭的发生时间、先有中华民国还是先有中华人民共和国……这些历史知识真的应该假切读者都已经知道吗? -- 愚蠢的人類(留言) 2017年1月17日 (二) 08:45 (UTC)
- 确实是现有中华民国,但参与抗日的应该包括全体中华民族或中国人民,而不是特指中华民国或中华人民共和国,更何况当时还没有,虽然建立抗日同一阵线后共产党的军队也被改组,但还有很多游击队等并没有编入国军,虽然贡献依然有争议,所以私认为还是使用广义上的中国更为妥当。Jampin Shen(留言) 2017年1月25日 (三) 15:18 (UTC)
- 根本不应该加上中国,通称就是抗日战争,现在等同自找麻烦。-- 晴空·和岩 留言板 2017年1月26日 (四) 02:09 (UTC)
- 同意「游击队并没有编入国军」,因此我現在理解這裡說的中國比起是某中國政權,更多是中華民族/中國地域的意思。我也理解到當時中國加入國際聯盟的就是使用「中國」這個身份(如果我錯了請務必告訴我)。 -- 愚蠢的人類(留言) 2017年1月26日 (四) 10:39 (UTC)
- 個人認為當時已經是屬於整個中國人民的抗戰,而非單單的其中任何一個政權的抗戰,應當使用中國更加正確----Tim815465452(留言) 2017年2月25日 (六) 02:40 (UTC)
- 同意以上看法,用中國一詞的爭議較少,“中國抗日戰爭”也是較常用的詞彙。--【和平至上】~《💬》~《📝》 2017年3月2日 (四) 12:11 (UTC)
关于intellectual翻译的问题
[编辑]在 其他机构(other bodies) 一章中多次提到了intellectual cooperation,本人认为直译为智力合作并不是很好但是又想不出另外的对应词汇,求教 --ksdb104 2017/3/17
- 个人认为,译为“智识合作”还算恰当,能够显示出此机构“用于各国间知识分子和知识成果的交流”的使命。Amanda(留言) 2017年3月17日 (五) 12:59 (UTC)
- 如果用“学术合作”如何?翻查一下那个委员会的英文条目,除了艺术以外,其他的群体和活动都可以用“学术”一词来概括。如果嫌学术一词不能涵盖艺术,那么“学术文化合作”应该就可以了。 -- 派翠可夫 (留言按此) 2017年3月29日 (三) 15:37 (UTC)
对照國際聯盟现有内容,添加了几处参考文献和内容。此外,文中说“頭四個非常任理事國是比利時、巴西、希臘及西班牙”但是来源处[1]未找到相关内容,而國際聯盟中则说是“首任非常任理事國為比利時、中華民國、希臘及西班牙”,但是没有来源--百無一用是書生 (☎) 2017年5月9日 (二) 09:49 (UTC)
- 根據 League of Nations Official Journal,理事會的第一次會議記錄,身為會議主席的法國代表開場介紹有下列段落:(法文)“L'action de la Société des Nations doit s'exercer par une Assemblée composée des représentants de tous les États membres de la Société et un Conseil formé par les représentants des cinq principales puissances alliées et associées et des représentants des 4 États: la Belgique, le Brésil, l'Espagne et la Gréce, désignés par l'Article 4 du Traité.”(英文)“The work of the League of Nations is to be carried out by a body composed of all representative of all the State Members of the League, and by a Council composed of the representatives of the Principle Allied and Associated Powers, and the representatives of four States: Belgium, Brazil, Spain and Greece.”(OSCOLA citation: ‘Proces-Verbal of the First Meeting of the Council of the League of Nations [note]’ (1920) 1(1) League of Nations Official Journal 18) (HeinOnline digital version with library access: http://www.heinonline.org.ezproxy.cityu.edu.hk/HOL/Page?handle=hein.journals/leagon1&start_page=17&collection=journals&id=37 (可能 http://ask.un.org/faq/14487 有其他可供公眾查閱的版本)) 法文原文中所述的“l'Article 4 du Traité”,根據該主席之前的發言記錄為“Traité de Paix de Versaille”,即凡爾賽條約。條約第四條正是有關理事會的成員,包括四個非常任理事國。如果需要更明顯的來源,可能要去紐約或日內瓦的圖書館找。akoo (想聊天的,這邊請) 2017年5月15日 (一) 18:09 (UTC)
建議改名:“Draft:國際聯盟”→“國際聯盟”
[编辑]“Draft:國際聯盟” → “國際聯盟”:草稿現已完成,建議移動至條目空間,如仍有翻譯上改動請另行提出--Billytanghh 討論,切勿互煮 歡迎參與協作計劃 2017年6月27日 (二) 06:18 (UTC)
- (!)意見:已經存在名為「國際聯盟」的條目,需要合併--林勇智 2017年6月27日 (二) 18:57 (UTC)
同行評審(第一次)
[编辑]- 评审期:2017年6月29日 (四) 03:06 (UTC) 至 2017年7月29日 (六) 03:06 (UTC)
協作計劃條目,譯自英語特色條目,現提交同行評審詢問意見。—Billytanghh 討論,切勿互煮 歡迎參與協作計劃 2017年6月29日 (四) 03:06 (UTC)
- (~)補充:部份語句應使用noteTA(地區詞轉換)--Z7504(留言) 2017年6月30日 (五) 16:02 (UTC)
- 慢慢修改看看什麼是較佳的吧:
- 「起源」─「背景」一段:
- 「以促進集體安全為目的國際合作源自19世紀拿破崙戰爭後發展而來的歐洲協調」─讀者大概不太會問這吧,那還是問問為何不寫該條目名稱即可呢?
- 「其试图维持欧洲国家间的现状以避免战争。」─不太曉得為何這個「現狀」有斜體的必要...
- 「它由各國(24個有議會的國家)三分之一的議會成員擔任各國議會聯盟的成員。」─這句可修飾看看,然而從這句又得知議會成員為72個國家
- 「20世紀初期,兩個權力集團從歐洲大國之間的聯盟中出現。正是這些聯盟[需要解释],在1914年第一次世界大戰開始時,使所有主要的歐洲大國陷入衝突。」─建議可修改看看
- 「加上19世紀落後的戰略,導致了這次戰爭產生了人類世界前所未有的傷亡:850萬士兵死亡,約2100萬人受傷,1000萬平民死亡。」也許可以考慮修飾成(供參考用)→
「加上19世紀落後的戰略,這次戰爭導致產生世界上前所未有的傷亡:850萬士兵死亡,約2100萬人受傷,1000萬平民死亡。」 - 「當戰爭的硝煙在1918年停止,戰爭已經對人類世界產生了極大影響,歐洲的社會、政治和經濟制度遭到了極大破壞。人民的身心健康也受到了極大影響。反戰情緒在全世界上升;」─可修飾看看
- 「並對其產生的可能原因進行了深刻探究。所確定的原因包括:軍備競賽,聯盟,軍國主義和民族主義,秘密外交,以及各主權國家為已方利益進入戰爭。」→
「並對其產生的可能原因進行了深刻探究。所確定的原因包括軍備競賽、聯盟、軍國主義和民族主義、秘密外交以及各主權國家為已方利益進入戰爭。」--Z7504(留言) 2017年6月30日 (五) 16:21 (UTC)
- 「起源」─「初步建議」一段:
- 「1914年,英國政治學家戈茲沃西·洛斯·迪金森創造了「國際聯盟」這個術語並為之起草了一個方案。」─可修飾看看
- 「在迪金森的1915年小冊子《戰爭後》他寫下了他的「和平聯盟」,它本質上是一個仲裁和調解的組織。 他感覺到二十世紀初的秘密外交引起了戰爭,因此他寫道:「我相信當外交政策問題為公民所悉知並受社會輿論所控制時,戰爭發生的可能性會按比例降低」。布萊斯集團的提議在英國和美國都流傳得很廣,並對新興國際運動造成了重大的影響。」─「他」一字可減少使用,還有多餘的空白已順便解決,但可修飾看看
- 「1915年,威廉·霍華德·塔夫脫等一眾志同道合者在美國設立類似機構強制和平同盟會,基本上遵照布萊斯集團[谁?]的提議。」─首段似乎無提及到
- 「英國外交及聯邦事務大臣阿瑟·貝爾福在羅伯特·塞西爾的倡議下,於1918年初率先受委託正式報告這項提議。英國委員會終於在1918年2月被任命。它由沃爾特·菲利莫爾(被稱為菲利莫爾委員會)領導,但也包括艾爾·克羅、威廉·泰瑞爾和塞西爾·赫斯特。」─明顯可修飾
- 「所謂的菲利莫爾委員會的建議包括建立一個「盟國會議」,以便對爭端進行仲裁併對違法國家實行制裁。」→
「所謂的菲利莫爾委員會的(建議 / 建立)包括「盟國會議」,以便對爭端進行仲裁併對違法國家實行制裁。」或再修飾
(~)補充第5:後半段句子同5--Z7504(留言) 2017年6月30日 (五) 16:37 (UTC)
- 「起源」─「成立」一段:
- 「在1919年舉辦的巴黎和會上,揚·史末資、羅伯特·塞西爾和伍德羅·威爾遜提交了草案。各國代表經過長時間談判,休斯特-米勒草議最終成為國際聯盟公約的依據。隨著更多的談判和協商,各國代表最終在1919年1月25日批准了用以建立國際聯盟的提案(法語:Société des Nations,德語:Völkerbund)。最終的國際聯盟公約由一個特別委員會起草,聯盟籍著凡爾賽條約第一部成功建立。」─這一句已經使用多次的「最終」了,建議可修飾語句看看
- 「在1919年6月28日,44個國家簽署了盟約,包括參與戰爭支持三國協約或在中途參與戰爭的31個國家。」也許這一句可以考慮改成→
「在1919年6月28日,44個國家簽署了盟約,包括參與戰爭支持三國協約以及中途參與戰爭的31個國家。」或更好的修飾 - 「聯盟會組成一個常務大會(代表所有成員國),一個行政會議(成員只限於主要國家),以及一個常設秘書處。成員國理應對其他成員國的領土完整「表示尊重並保留對外的侵略」,以及裁軍至僅為保護國土安全的水平。」─從表面上就能得知明顯要再修飾,這就自己想看看吧 囧rz……--Z7504(留言) 2017年7月1日 (六) 12:58 (UTC)
- 「語言及標誌」一段:
- 「國聯的官方語言是法文、英文及西班牙文(1920年起)。」─這句也許可以將「1920年起」放置前面,即→
「1920年起,國聯的官方語言是法文、英文及西班牙文。」 - 「法國代表加布里埃爾·阿諾托卻對此提出最強烈的反對意見,他批評這項建議的其中一個原因就是捍衛他認為已經成為國際語言的法語。這項建議最終因為上述的反對聲音而不獲接納。」─明顯還可修飾(特別是#FF0000字)
- 「國聯並無自己的旗幟和標誌。1920年,國聯提出關於建立官方標誌的議案,但會員國之間仍未達成共識,議案不了了之。但國際組織在自己活動裡就使用另類旗幟和標誌。1929年,國聯舉行國際徵稿比賽來徵集標誌圖案,後來未能定出標誌方案。最後要等到1939年才出現半官方徽章,徽章中間綴一個內有兩個五角星的藍色五角形。」─整句(&)建議重新寫過,形容詞使用過多
- 「...。五角形及五角星都象徵五大洲及五個種族,...」應寫成→
「...。五角形及五角星分別象徵五大洲及五個種族,...」,但也許會影響到後面接的「五個種族分別為剛果人種(黑色人種)、高加索人種(白色人種)、蒙古人種(黃色人種)、澳大利亞人種(棕色人種)及開普敦人種」 - 「旗幟曾在1939至1940年紐約世界博覽會的建築物上使用。」─「旗幟」兩字建議可省略,前面寫過了--Z7504(留言) 2017年7月1日 (六) 13:47 (UTC)
- 「主要機構」一段:
- 「國際聯盟的主要機構包括理事會、全體大會及常設秘書處,國際法庭及國際勞工組織也相當重要,此外還有許多附屬機構及託管委員會。所有機構的預算是由全體大會分配(國際聯盟在財務上是受其成員國的支持)。」─這句也(&)建議重寫,形容詞使用過多
- 「理事會和全體大會之間的關係沒有明確的定義,以及理事會和全體大會兩者的權限也沒有明確的定義。」─這句的「理事會和全體大會」如能不重複使用會較好
- 「理事會是國際聯盟的執行單位,理事會一開始是由四個常任理事國(英國、法國、義大利及日本)及四個非常任理事國組成,非常任理事國每三年一任,由全體大會選舉產生。頭四個非常任理事國是比利時、巴西、希臘及西班牙。」─寫法明顯需加強
剩下慢慢想吧 囧rz……--Z7504(留言) 2017年7月1日 (六) 14:03 (UTC)
優良條目評選(第二次)
[编辑]- 投票期:2018年11月15日 (四) 03:28 (UTC) 至 2018年11月22日 (四) 03:28 (UTC)
下次可提名時間:2018年12月22日 (六) 03:29 (UTC)起
- 符合优良条目标准:提名人票。上次未能獲選的問題已解決。—Cmsth11126a02(留言) 2018年11月15日 (四) 03:28 (UTC)
- 1支持:未達標準--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2018年11月22日 (四) 04:31 (UTC)