Talk:阿波罗13号
外观
本条目依照页面评级標準評為典范级。 本条目属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
阿波罗13号是一條典範條目,即此條目可作為維基百科社群的典範之作。如有需要,請勇於更新頁面。 | |||||||||||||||||||||||||||||||
|
本條目有内容譯自英語維基百科页面“Apollo 13”(原作者列于其历史记录页)。 |
以下用户曾撰写此条目或熟悉其所涉主题,或可解答内容查证与参考来源方面的問題:
|
疑问
[编辑]我不明白为什么许多内容都被删除了,难道那些内容于本条目没有关系吗,而且有许多词语或描述被相比不十分准确的词语或描述代替了。
各位维护这个条目的朋友能解释一下吗?
关于内容里的“成员”
[编辑]任务成员中的“杰克·斯威格特”和替补成员中的是一人吗? —烈之斩 2007年5月6日 (日) 05:30 (UTC)
- 同一个人,肯·马丁利发射前两天被零时换下,斯威格特替的他。—Tianxiaozhang 2007年5月7日 (一) 01:40 (UTC)
外部链接已修改
[编辑]各位维基人:
我刚刚修改了阿波罗13号中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.engineeringatboeing.com/articles/pogo.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20071213010936/http://www.engineeringatboeing.com/articles/pogo.htm
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年7月25日 (二) 23:45 (UTC)
新条目推荐讨论
- 哪次阿波罗载人登月任务发生重大事故,所有计划目标全部放弃,改为全力确保宇航员安全返航?
- 阿波罗13号条目由Jarodalien(讨论 | 貢獻)提名,其作者为Jarodalien(讨论 | 貢獻),属于“spaceflight”类型,提名于2021年2月10日 15:02 (UTC)。
- (+)支持(希望搞一点绿链,虽然不会点进去看) ——羊羊 (留言|贡献|古典音乐专题) 2021年2月11日 (四) 08:13 (UTC)
- (+)支持:--ICOCAで行こか?/なんでやねん! 2021年2月14日 (日) 03:38 (UTC)
- (+)支持。Felix.tsai(留言) 2021年2月14日 (日) 07:11 (UTC)
- (+)支持——T I O U R A R E N留言 2021年2月15日 (一) 09:15 (UTC)
优良条目评选
[编辑]阿波罗13号(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分類:航天,提名人:7(留言) 2021年2月10日 (三) 15:59 (UTC)
- 投票期:2021年2月10日 (三) 15:59 (UTC) 至 2021年2月17日 (三) 15:59 (UTC)
下次可提名時間:2021年3月19日 (五) 16:00 (UTC)起
請記得為當選條目撰寫簡介頁面,如此當選條目才有可能出現在首頁。
- 符合优良条目标准:提名人票。译自英语典范条目,个人认为应该符合标准。7(留言) 2021年2月10日 (三) 15:59 (UTC)
- 符合优良条目标准。--ときさき くるみ not because they are easy, but because they are hard. 2021年2月10日 (三) 17:18 (UTC)
- 符合优良条目标准--路過的賽巴斯汀※留言 2021年2月11日 (四) 03:14 (UTC)
- 符合优良条目标准:--SickManWP歡迎參與♥️邊緣人小組的活動·✏簽到發表於 2021年2月11日 (四) 10:22 (UTC)
- 符合优良条目标准:--LightyearsTalk·Sign#订阅维猫报喵! 2021年2月13日 (六) 05:41 (UTC)
- 符合优良条目标准--異形角龍 2021年2月14日 (日) 00:40 (UTC)
- 符合优良条目标准--Chenyisaurus 2021年2月15日 (一) 02:27 (UTC)
- 7支持,0反对,入选。--7(留言) 2021年2月18日 (四) 08:35 (UTC)
同行評審
[编辑]阿波罗13号(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志)
- 评审期:2021年2月18日 (四) 08:39 (UTC) 至 2021年3月20日 (六) 08:39 (UTC)
下次可評審時間:2021年3月27日 (六) 08:40 (UTC)起
计划半年后提名典范条目,先征求意见。邀请User:Mys_721tx。7(留言) 2021年2月18日 (四) 08:39 (UTC)
- 红链改绿链可能会好一点。另外有些段落还是有点翻译腔,例如“登月舱飞行控制人员在阿波罗十号模拟训练后设定紧急程序,规定一旦需要登月舱保障人员生命安全时应该如何操作,但这都要求不能按计划启用登月舱电力。”--Sakuav(留言) 2021年2月20日 (六) 09:29 (UTC)
- Jarodalien的翻译原则之一就是不用绿链,理由是没有红链刺眼,而且会给其他人一种“反正别的语言(主要是英语)有,这里有没有无所谓啦”的感觉,不利于百科全书内容的完善。对此我觉得有点道理。不过我不能肯定这些�专业内容的翻译是否正确无误。有时间我也会帮忙看看。--Milky·Defer >恭贺新春 2021年2月26日 (五) 09:13 (UTC)
- 校对到了训练。
- Oxygen tank更常译为氧气瓶。
- "... was in communication via voice loop to specialists in a Staff Support Room "
- Staff Support Room负责支援任务控制中心,而非直接支援宇航员。
- "From knowledge, sea power"
- 海权来自知识
- "which housed the lunar module (LM) during the first hours of the mission."
- 任务前期登月舱存放于SLA中。
- -Mys_721tx(留言) 2021年2月23日 (二) 18:16 (UTC)
- 谢谢,我几天才来这里看一次,没有加监视列表,继续吧。--7(留言) 2021年3月1日 (一) 09:40 (UTC)
- 其实在gac的时候我就想说了,“公众和媒体关注”那个部分的配图文字排版丑爆了……--Milky·Defer >恭贺新春 2021年2月26日 (五) 09:15 (UTC)
- 我还发现,infobox里头的那个
奥得赛
是什么啊,不是「奥德赛」吗?--Milky·Defer >元宵快乐 2021年2月26日 (五) 13:49 (UTC)- WPS转换时会自动把德转成得,如德克萨斯转成得克萨斯。--7(留言) 2021年3月1日 (一) 09:40 (UTC)
同行評審 (第二次)
[编辑]阿波罗13号(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志)
- 评审期:2021年8月13日 (五) 17:46 (UTC) 至 2021年9月12日 (日) 17:46 (UTC)
下次可評審時間:2021年9月19日 (日) 17:47 (UTC)起
译自英语典范条目,再走一次同行评审,确保没有问题才提名典范。7(留言) 2021年8月13日 (五) 17:46 (UTC)
- User:Mys 721tx。--7(留言) 2021年8月18日 (三) 15:06 (UTC)
- Lovell flew the Lunar Landing Training Vehicle (LLTV).
- LLTV和LLRV不等价,不应混淆。
- Despite four of the five LLTVs and similar Lunar Landing Research Vehicles having crashed during the Apollo program,
- 贝尔生产了两架LLRV、三架LLTV。共有一架LLRV、两架LLTV坠毁,此处应为原文笔误。
- the Fra Mauro formation was believed to contain much material spattered by the impact that had filled the Imbrium basin early in the Moon's history.
- [科学家认为]弗拉·毛罗高地含有雨海撞击盆地形成时溅射出的地质材料。
- 弗拉·毛罗建设可能是原创研究,需要考虑更名。
- [科学家认为]弗拉·毛罗高地含有雨海撞击盆地形成时溅射出的地质材料。
- its first two-week-long lunar night.
- 首个月夜
- That seismometer was to be calibrated by the impact
- 地震仪通过[上升段]撞击校正
- The fuel capsule contained
- 燃料容器
- heat shields of graphite and of beryllium
- 石墨与铍同为烧蚀防热材料
- The structure to fly the flag on the airless Moon was improved from Apollo 12's.
- 在月面真空中使美国国旗飘扬的结构,a.k.a 国旗顶部的横杆
- Lovell flew the Lunar Landing Training Vehicle (LLTV).
- 校对完了训练最后几段和实验一节。@Jarodalien:。-Mys_721tx(留言) 2021年8月21日 (六) 20:24 (UTC)
- 谢谢,第5点现在行文的意思是一样的啊。--7(留言) 2021年8月22日 (日) 01:16 (UTC)
- was to be不应该翻译成可通过。另外美国国旗上的横杆不是阿波罗13号上增加的,阿波罗12号上因为锁扣失效耷拉下来了(File:AS12-47-6983_(21668759581).jpg),阿波罗13号上改进的是锁扣。-Mys_721tx(留言) 2021年9月1日 (三) 03:39 (UTC)
- “上升段与指令舱分离后撞击月面”相当于“相当于用已知质量和速度的物体撞击月球已知方位”,本来是可用来校准,但——发生重大事故一切都取消了。--7(留言) 2021年9月2日 (四) 15:48 (UTC)
- was to be不应该翻译成可通过。另外美国国旗上的横杆不是阿波罗13号上增加的,阿波罗12号上因为锁扣失效耷拉下来了(File:AS12-47-6983_(21668759581).jpg),阿波罗13号上改进的是锁扣。-Mys_721tx(留言) 2021年9月1日 (三) 03:39 (UTC)
- 谢谢,第5点现在行文的意思是一样的啊。--7(留言) 2021年8月22日 (日) 01:16 (UTC)
- 图片需要翻译成中文。Win7爱上ME(留言) 2021年8月27日 (五) 13:18 (UTC)
- and the vehicle achieved very close to the planned circular 190 kilometers
- 此处vehicle应翻译为箭船组合体。
- The crew settled in for the three-day trip to Fra Mauro
- 下文中的弗拉·毛罗高地亦应改动。
- the crew performed a burn to place
- burn在不直接涉及发动机时应翻译成机动,perform a burn为执行机动。下文中的burn同样需要修改。
- The audience was limited since none of the television networks were carrying the broadcast
- 应强调因果关系,由于电视台没有直播而导致观众不多。
- and the vehicle achieved very close to the planned circular 190 kilometers
- @Jarodalien:完成发射一节,上次反馈亦有回复。 -Mys_721tx(留言) 2021年9月1日 (三) 04:03 (UTC)
- 谢谢意见。1、这个时候飞船还装在火箭头上,两个还是一体,感觉没有必要非把火箭澄清为严格意义上的“空火箭加运载的东西”,发射卫星也不说什么“火箭和卫星”吧?2已改,3……老实说我觉得这样翻译有点机械,这个时候肯定已经熄火,点火“将阿波罗13号送入混合轨道”自然就有“机动”过程,火箭点火飞上太空,不用非说“火箭点火起飞机动,飞上太空”,同时从近来结合近来翻译的几个阿波罗条目来看,发动机不点火(不管是哪个部件的发动机)应该不可能切换轨道。我决定把“演示”二字去掉,这样更简洁。最后一点我不同意,“美国电视网均未直播,阿波罗13号的演出没多少观众”,电视台不直播自然就没观众,除非这其中有反常才需要特别用关联词来讲。“他家境贫寒,从小省吃俭用”不需要“他因为家境贫寒,所以从小省吃俭用”。--7(留言) 2021年9月2日 (四) 15:48 (UTC)
- the attitude of the craft
- attitude应为姿态。
- attitude control thrusters
- 姿态控制推进器
- corrected by switching the high-gain S-band antenna, used for translunar communications, from narrow-beam to wide-beam mode.
- 高增益天线从窄波束模式切换至宽波束模式。
- Main B Bus
- Bus指电路而非电源
- 服务舱
- CM's batteries and its oxygen "surge tank".
- batteries可考虑翻译为蓄电池以与燃料电池区分。
- Procedures for using the LM in this way had been developed by LM flight controllers after a training simulation for Apollo 10 in which the LM was needed for survival, but could not be powered up in time.
- 阿波罗10号某次训练模拟在指令舱泄露如何使用登月舱存活,是次训练中登月舱开机时间过长[宇航员因而"牺牲"]。因此NASA制定了紧急操作手续。
- transfer it to the LM's guidance system, which had been turned off; at his request Mission Control checked his figures
- 输入数据之前登月舱导航计算机处于关机状态
- this would expose the CM's heat shield to space during the return journey,
- 在飞船上heat shield译作隔热大底
- much less under Apollo 13's severe power and time constraints.
- 漏译
- Recognizing that the cold conditions combined with insufficient rest would hinder...
- 漏译
- @Jarodalien:完成事故、绕月、返回地球三节。-Mys_721tx(留言) 2021年9月10日 (五) 07:04 (UTC)
- 你说漏译的我不大明白,是说“更不用说还是电力和时间都很紧张的阿波罗”后面要加“13号”?Recognizing that the cold conditions combined with insufficient rest would hinder...这些是英语版最近加的。--7(留言) 2021年9月12日 (日) 09:09 (UTC)
- 刚刚加上了。--7(留言) 2021年9月12日 (日) 09:40 (UTC)
- 你说漏译的我不大明白,是说“更不用说还是电力和时间都很紧张的阿波罗”后面要加“13号”?Recognizing that the cold conditions combined with insufficient rest would hinder...这些是英语版最近加的。--7(留言) 2021年9月12日 (日) 09:09 (UTC)
- @Jarodalien:这几天学习紧张,事故一节有几处服务仓需要修正。下周会继续校对。-Mys_721tx(留言) 2021年9月19日 (日) 02:10 (UTC)
- 记错了,请无视。--Mys_721tx(留言) 2021年9月19日 (日) 02:16 (UTC)
同行評審 (第三次)
[编辑]阿波罗13号(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志)
- 评审期:2021年9月30日 (四) 09:35 (UTC) 至 2021年10月30日 (六) 09:35 (UTC)
下次可評審時間:2021年11月6日 (六) 09:36 (UTC)起
第三次提交,还有几个章节,提前感谢User:Mys_721tx。7(留言) 2021年9月30日 (四) 09:35 (UTC)
- PS,时隔太久之后很多专业内容、翻译时的考量都忘了,为便于回忆,现在开始译阿波罗12号。--7(留言) 2021年9月30日 (四) 09:38 (UTC)
- "Haise could see possible damage to the SM's engine bell,"
- 喷管受损
- "The astronauts applied the solution, which was successful"
- 方案已包括solution,在此应补充上下文翻译为“航天员实施埃特金方案后成功分离两舱”。
- "which wanted the cask containing the plutonium oxide intended for the SNAP-27 RTG to land in a safe place."
- 此处safe place是指AEC对环境污染的顾虑,而非技术泄露的顾虑。
- "a four-minute communications blackout."
- blackout作为专有名词应译为黑障。
- "controllers feared that the CM's heat shield had failed"
- heat shield在飞船上应翻译为防热大底。
- "President Nixon canceled appointments,"
- 此处的appointment是预定时间举行的会议。
- "ignite this insulation."
- 应强调此处的绝缘材料是上文的特富龙绝缘层
- "filling the fuel cell bay (SM Sector 4) with rapidly expanding gaseous oxygen and combustion products"
- 应当在此补充燃料电池位于四号托架中
- "The sectors of the SM were not airtight from each other,"
- airtight作为专有名词应译为气密
- "other materials shown to be flammable in supercritical oxygen, such as aluminum, within the tank."
- 铝亦是会在超临界氧中燃烧的材料。
- "the fill line assembly was loose and made worse by the fall."
- 加注管线总成
- "Haise could see possible damage to the SM's engine bell,"
- @Jarodalien:校对完了再入到对应变更四节。-Mys_721tx(留言) 2021年10月3日 (日) 19:19 (UTC)
- 2、考虑到上句是“分离两舱所需气压”,下句又说“分离两舱”重复,而且落实方案目的就是解决问题(分离),此处暂未改。3、另外对safe place到底是担心污染环境,还是资源、技术泄露这点……有没有什么证据可以参考?我个人觉得原子能委员会面对如此重大的事故、事关几名宇航员生命的重大时刻,还会要求解决的问题更可能是核泄露(比如落入企图发展核武器的政权之手),而不是环境污染。4、“黑障”很“专用名词”,但在此处的意思就是通讯中断,太专用会影响读者理解,这里暂未改。5、“防热大底”是否确认,会不会是“防热盾”,“防热大盾”笔误?“聚四氟乙烯”不就是特富龙吗?换种写法吧。--7(留言) 2021年10月7日 (四) 13:10 (UTC)
- "the gain on the seismometer, 117 kilometers (73 mi) from the impact, had to be reduced."
- gain作为术语翻译为增益
- "added after Apollo 12 was struck by lightning"
- struck by lightning作为术语是遭到雷击
- "noting that it had ferried three previous Grumman LMs to the Moon without compensation"
- 此处without compensation指北美没有收费而非格鲁曼没有支付。
- 格鲁曼需要地区用词转换。
- "James Lovell, Kranz, and other principals have stated that this film depicted the events of the mission with reasonable accuracy, given that some dramatic license was taken."
- principal n. A legal person that authorizes another (the agent) to act on their behalf; or on whose behalf an agent or gestor in a negotiorum gestio acts.
- principal在此指人物原型或亲历者,而非强调重要性。
- "the gain on the seismometer, 117 kilometers (73 mi) from the impact, had to be reduced."
- @Jarodalien:校对完了后续和流行文化。文中还有一些零落的防热盾需要更改。-Mys_721tx(留言) 2021年10月16日 (六) 17:50 (UTC)
- 谢谢,“洛弗尔与克兰兹等经历实事的重要人物表示”,算了写亲历者吧。--7(留言) 2021年10月22日 (五) 07:48 (UTC)
- @Jarodalien:把crew改成乘组之后应该就没有别的问题了。-Mys_721tx(留言) 2021年10月26日 (二) 18:42 (UTC)
典範條目評選
[编辑]工具箱 |
---|
阿波罗13号(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分類:工程和技术,提名人:7(留言) 2021年10月31日 (日) 16:45 (UTC)
- 投票期:2021年10月31日 (日) 16:45 (UTC) 至 2021年11月14日 (日) 16:45 (UTC)
下次可提名時間:2021年12月14日 (二) 16:46 (UTC)起
- 符合典范条目标准:提名人票。九个月前译自英语典范条目,经历三轮同行评审终于对完(致谢User:Mys 721tx)……个人认为应该符合标准。—7(留言) 2021年10月31日 (日) 16:45 (UTC)
- 符合典范条目标准--銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2021年11月1日 (一) 12:01 (UTC)
- 符合典范条目标准。——MoJieCPD(留言) 2021年11月1日 (一) 16:46 (UTC)
- 符合典范条目标准。--DavidHuai1999※Talk 2021年11月2日 (二) 06:42 (UTC)
- 符合典范条目标准。--SickManWP邀請您加入❤️邊緣人小組·🖊️簽到 2021年11月6日 (六) 09:52 (UTC)
- 符合典范条目标准:--ICOCAで行こか?/なんでやねん! 2021年11月7日 (日) 10:40 (UTC)
- 符合典范条目标准:-Mys_721tx(留言) 2021年11月8日 (一) 03:16 (UTC)
- 符合典范条目标准。--A.K. 留言※簽名 2021年11月9日 (二) 04:20 (UTC)
- 符合典范条目标准--拒食木瓜卄 2021年11月9日 (二) 14:08 (UTC)
- 符合典范条目标准--范奕揚2021年11月11日 (四) 09:40 (UTC)
- :10 符合典范条目标准票,符合標準。CBNWGBB(留言) 2021年11月15日 (一) 08:20 (UTC)