泉漳片
泉漳片 / 閩台片 | |
---|---|
母語國家和地區 | 中華人民共和國(福建南部(閩南)、香港、澳門) 中華民國(臺灣) 新加坡、馬來西亞、汶萊、印度尼西亞、菲律賓、緬甸等東南亞華人社區以及其它海外華人社區 |
區域 | 閩南、臺灣;少數地區使用,如贛東北、粵東、浙南 |
母語使用人數 | 約30,000,000(不含海外),東南亞和其他地區有約30,000,000[1] (2012年) |
語系 | |
分支/方言 | |
語言代碼 | |
ISO 639-3 | – |
ISO 639-6 | qzce |
閩南語分布圖,深綠色區域為泉漳片 | |
泉漳片分布圖 紅色:北片(泉州話、臺灣話泉腔) 藍色:南片(漳州話、臺灣話漳腔) 洋紅色:東片(廈門話、臺灣話混合腔) 黃色:西片(龍巖話) |
福佬話 | |
白話字 | Ho̍h-ló-ōe |
---|
泉漳片,即狹義的閩南語[2],是漢語閩語支中使用人數最多的一支分片,在福建南部地區和臺灣,以及以東南亞的各海外華人社區都有很強的影響力。
泉漳片緣起於福建南部(閩南)的泉州和漳州,也廣泛流行於臺灣、新加坡、馬來西亞、菲律賓等地。
泉漳片閩南語在福建通稱為閩南話、泉州話、漳州話、廈門話等,在臺灣為臺語、臺灣話、福佬話、臺灣閩南語,在東南亞國家主要被稱為福建話,在菲律賓則稱為咱人話。泉漳片與潮州話、汕頭話等其他福佬話有十分親近的關係,和閩語支內的海南話則有歷史淵源。
名稱
[編輯]民間理解的閩南語通常特指泉漳片,即所謂「狹義閩南語」,語言學界按語言譜系分析,所定義的「閩南語」(即福佬話)統括潮汕片、雷州片等,在區別時被稱為「廣義閩南語」。泉漳片的慣用英文稱呼「Hokkien」是泉漳片對「福建」二字的發音,最先在1832年由傳教士麥都思的字典記錄(當時他記為Hok-këèn)。泉漳片的各種次方言在民間的自稱繁多,一般僅指代該次方言點,不能越級指代整個學老話,[3]以下為常見閩南語之名稱:
- 下南話(ē-lâm)
- 福建南部的傳統地理稱呼為「下南」,方言為「下南話」,相對「北頂」。在早期,泉州和漳州都稱呼自己的方言為「下南話」、「下南腔」。直到民國時期慢慢被「閩南語」、「閩南話」所謂外來稱呼詞彙所替代。直至今天下南族群以此為稱呼,但是以福州民系為首的其它福建族群還仍保留這一稱呼。
- Amoy(廈門語、廈語,為漳州話Ēe-mûi 的音譯)
- 清末的1873年,英國蘇格蘭長老會傳教士杜嘉德編撰的大型閩南語辭典《廈英大辭典》面世,稱之為 Amoy,認為其不是方言而是獨立語言,內部則有四種真正方言:漳州話、泉州話(晉州)、同安話、廈門話。[4]
- 福建話
- 臺灣話(臺語)
- 臺灣漢族許多是來自福建南部的閩南人,閩南語成為臺灣島和澎湖群島使用人口最多的漢語方語,亦被稱作「臺灣話」或「臺語」。從文獻上來看,「臺語」、「臺灣話」的名稱最遲於清末即已出現,目前所知,「臺語」一詞最早出現於1852年劉家謀的《海音詩》中的註釋:「耗擲饔飧百口糧,如山狼籍不堪償;傷財翻被居財誤,浪說紅龜是吉祥。吉凶事,皆用「紅龜粿」;臺語「龜」若「居」,取「居財」之意也。每用,常數百箇;其棄之也如泥沙,暴殄甚矣。」[6];而「臺灣話」最早出現的文獻則是1874年《李文忠公選集》第一冊/同治十三年/上海探信(三月十二日)(附):『所有東洋興兵打臺灣生番地方之事,連日議論紛紛,頃由長崎信來,知日本派柄川宮(柄川名,宮即親王也)總督其事,李仙德參議。李即去年隨副島來過,本美國人,曾任福建領事,會說臺灣話。』[7]
- 臺灣日治時期日本政府將最多臺灣人使用的語言定義為臺灣話。而「早期臺灣話」指未接受西洋、東洋(日本)和南洋等影響以前的臺灣話,兼指漳、泉、潮等閩南話。[8][9]不過,實際上日本語出版物是以「臺灣語」表記,非「臺灣話」,如小川尚義以總督府名義所著《臺日大字典》等著作。但「臺灣語」不符合一般人語音習慣,二戰後直至今日,臺灣民間多以「臺灣話」(白話字:Tâi-oân-ōe;臺羅:Tâi-uân-uē)或「臺語」(臺羅:Tâi-gú)稱呼。連雅堂於1929年在《臺灣民報》第288號發表〈臺語整理之頭緒〉一文(後收錄在《臺灣語典》自序)中就出現了「臺語」「臺灣語」「臺灣之語」之名稱。
- 二戰後,中華民國政府統治臺灣之初期也是用「臺語」一詞,譬如「臺灣省國語推行委員會」於1955年出版的《臺語方音符號》及國防部於1958年出版的《注音臺語會話》,之後因政治因素而改稱「閩南語」。[10]
次方言
[編輯]以音韻而言,漳州市的郊縣的音系(尤其漳浦縣、雲霄縣、詔安縣、漳平永福鎮,另還有龍岩市)較為存古,例如/E/和/e/的開口度區別,其他泉漳片以至於其他閩南語大多合流為/e/。[11][12]
對泉漳片各個次方言的研究長期集中在地級市城區。以漳州而言,排除縣志不算,漳州地級市的單點方言材料除了長泰縣、東山縣、漳平縣永福鎮之外極其罕見。[11]
廈門話和臺灣話是泉州話和漳州話的混合,即漳泉濫。其中,北臺灣和南臺灣的腔調分別是偏泉腔和偏漳腔。不過,雖然泉州話和漳州話在發音和詞彙用法上有些許的不同,但在文法上普遍是一致的。此外,臺灣話在經過半世紀日本統治的影響下,有許多日語的外來詞融入日常詞彙中;在新加坡和馬來西亞也存在來自馬來語、英語、潮州語及粵語的外來影響。廈門話、泉州話、漳州話、龍巖話、臺灣話、棉蘭福建話、檳城福建話和新加坡福建話事實上是能夠互通的。
福建
[編輯]福建的泉漳片閩南話,按《福建省志》的分類,可分為四個小片。[13]:199[14]
- 東片(廈門話區):通行於原同安縣,即今廈門市和金門縣,基於同安話,以廈門話為代表,其中同安腔使用地域最大、使用人口最多,純同安腔覆蓋同安區、翔安區、集美區的集美半島至後溪鎮。
- 北片(泉州話區):大致通行於泉州市境內,包括泉州市區、石獅、晉江、惠安、南安、德化和安溪;以泉州話為代表。
- 南片(漳州話區):大致通行於漳州市一帶,包括漳州市區、龍海、漳浦、雲霄、東山、詔安、華安、長泰、平和和南靖,以漳州話為代表。
- 西片(龍巖話區):通行於龍巖市的新羅區和漳平的雙洋鎮和赤水鎮,以龍巖話為代表,此方言受客家語的一定影響。
(絕大多數泉漳廈台「泉漳語」母語者事實上並不認為龍岩話歸屬於「閩南語」(閩南狹義 = 泉漳)的一種,而且很大比例的龍巖人自己也是這麼認為的,尤其是漳平以外的(即新羅人);泉漳和龍巖兩方之族群意識也並不相同。泉漳廈台地區所通行的閩南語,還是跟龍岩閩南語存在很大的區別(尤其是新羅話)兩方相互溝通起來並不容易,除非是在漳州人(特別是漳州北區)跟漳平人之間的,才有可能做到無障礙交流的)。其實漳平雖然行政上隸屬於龍巖,但其語言屬於漳州話,雙洋鎮和赤水鎮除外。雙洋鎮和赤水鎮歷史上屬於寧洋縣,其語言屬於龍巖話。在學術上龍巖話理所當然屬於閩南語,其詞彙和用法與漳州話高度相似,但是聲調的調值與其他閩南話迥然不同,導致龍巖話與其他閩南話溝通有很大障礙。
臺灣
[編輯]臺灣話:主要混合泉州話與漳州話的腔調,加上一些日語(含日式外來語)及其他外來語詞彙。語言學家洪惟仁將臺灣話的腔調分為三大腔,並在其下細分。雖然大致可以分為以下三大腔,但台灣各地區之間的詞彙使用及部分發音有些許的差異。且從大航海時代就受到外來語影響的關係,現在台語已有一部份的詞彙和原本的漳州、泉州及廈門等地不通用,發音上也有些許的差異,比如台語的「五分鐘」福建閩南語念作「一字久」,台語的「臭屁」福建閩南語念作「排只」,台語的「好參詳」福建閩南語念作「好拍捨」等等 [15]
- 混合腔(漳泉音混合,聲調偏漳音的漳泉濫)
- 偏漳腔(除了宜蘭腔跟桃園腔外,又被統稱為「內埔腔」)
- 偏泉腔(除了臺北腔跟鹿港腔外,又被統稱為「海口腔」)
其他福建鄰近地區
[編輯]泉漳片在江西、廣東、浙江、廣西等地的部分地區亦有分佈,以語言島形式存在。
- 贛東北閩南語:分布於江西省上饒市的部分地區,散佈著眾多閩南語方言島,接近泉州話。
- 海陸豐話:分布於廣東省汕尾市(海陸豐)及惠東縣部分地區,接近漳州話。
- 浙南閩語:浙南部分地區的閩南人所使用的閩南語方言。《中國語言地圖集》將浙南閩語歸類在泉州話之下,亦有學者將其列為閩南語的一簇方言分片。
東南亞
[編輯]音韻對比
[編輯]
元音[編輯]
|
音調[編輯]
|
基礎詞彙
[編輯]以下詳列現代標準漢語與閩南語泉漳片斯瓦迪士所枚舉的207個核心詞:
n° | 現代標準漢語 | 閩南語泉漳片 (閩南漢字) |
白話字 |
---|---|---|---|
1 | 我 | 我 | góa |
2 | 你 | 汝 | lí, lír, lú |
3 | 他 | 伊 | i |
4 | 我們 | 阮 | goán, gún |
5 | 你們 | 恁 | lín |
6 | 他們 | 𪜶 | in |
7 | 這 | 這 | che |
8 | 那 | 奚 | he |
9 | 這裡 | 遮 | chia |
10 | 那裡 | 遐 | hia |
11 | 誰 | 啥儂 | siáⁿ-lâng |
12 | 什麼 | 啥物 | siáⁿ-mih |
13 | 哪 | 佗位 | tó-ūi |
14 | 何時 | 當時 | tang-sî |
15 | 如何 | 按怎 | án-chóaⁿ |
16 | 不 | 𣍐 毋 無 |
bē, bōe m̄ bô |
17 | 所有 | 朗 | lóng |
18 | 多 | 贅 | chē, chōe |
19 | 一些 | 一括 | chi̍t-kóa |
20 | 少 | 少 | chió |
21 | 其他 | 其他 | kî-thaⁿ |
22 | 一 | 一 | chi̍t, it |
23 | 二 | 兩 二 |
nn̄g jī, lī |
24 | 三 | 三 | saⁿ |
25 | 四 | 四 | sì |
26 | 五 | 五 | gō͘ |
27 | 大 | 大 | tōa |
28 | 長 | 長 | tn̂g |
29 | 寬 | 闊 | khoah |
30 | 厚 | 厚 | kāu |
31 | 重 | 重 | tāng |
32 | 小 | 細 | sè, sòe |
33 | 短 | 短 | té |
34 | 窄 | 狹 | e̍h, oe̍h |
35 | 薄 | 薄 | po̍h |
36 | 女 | 查嫫 | cha-bó͘ |
37 | 男 | 查甫 | cha-po͘ |
38 | 人 | 儂 | lâng |
39 | 孩 | 倪仔 | gín-á |
40 | 妻 | 嫫 | bó͘ |
41 | 夫 | 尢 | ang |
42 | 母 | 阿母 | a-bú, a-bó |
43 | 父 | 阿爸 | a-pa |
44 | 動物 | 動物 | tōng-bu̍t |
45 | 魚 | 魚 | hî, hû |
46 | 鳥 | 鳥 | chiáu |
47 | 狗 | 狗 | káu |
48 | 虱 | 蝨母 | sat-bó, sat-bú |
49 | 蛇 | 蛇 | chôa |
50 | 蟲 | 蟲 | thâng |
51 | 樹 | 樹 | chhiū |
52 | 森 | 藍 | nâ |
53 | 枝 | 樹枝 樹椏 |
chhiū-ki chhiū-oe |
54 | 果 | 果子 | kóe-chí, ké-chí |
55 | 種 | 種子 | chéng-chí |
56 | 葉 | 葉 | hio̍h |
57 | 根 | 根 | kin, kun |
58 | 樹皮 | 樹皮 | chhiū-phôe, chhiū-phê, chhiū-phêr |
59 | 花 | 花 | hoe |
60 | 草 | 草 | chháu |
61 | 繩 | 索 | soh |
62 | 膚 | 皮膚 | phôe-hu, phê-hu, phêr-hu |
63 | 肉 | 肉 | bah |
64 | 血 | 血 | hoeh, huih |
65 | 骨 | 骨 | kut |
66 | 脂 | 膩瓤 | jī-nn̂g, lī-nn̂g |
67 | 蛋 | 卵 | nn̄g, nuī |
68 | 角 | 角 | kak |
69 | 尾 | 尾 | bóe, bé |
70 | 羽 | 羽毛 | ú-mô͘ |
71 | 髮 | 頭毛 | thâu-mn̂g, thâu-mo͘ |
72 | 頭 | 頭 | thâu |
73 | 耳 | 耳 | hīⁿ |
74 | 眼 | 目珠 | ba̍k-chiu |
75 | 鼻 | 鼻 | phīⁿ |
76 | 口 | 口 咀 |
kháu chhuì |
77 | 牙 | 齒 牙 |
khí gê |
78 | 舌 | 舌 | chi̍h |
79 | 指甲 | 指甲 | chíng-kah |
80 | 腳 | 腳 | kha |
81 | 腿 | 腿 | thuí |
82 | 膝 | 腳頭趶 | kha-thâu-u,kha-thâu-hu |
83 | 手 | 手 | tshiú |
84 | 翅 | 翼 | si̍t |
85 | 腹 | 腹 | pak |
86 | 腸 | 腸 | tn̂g,tshiân,tshiâng,tiông |
87 | 頸 | 頷頸 頷胿 頷頸仔 頷仔頸 |
ām-kún ām-kui ām-kún-á ām-á-kún |
88 | 背 | 背 胛脊 |
puē,puè ka-tsiah |
89 | 乳 | 乳 奶 |
jú,lú, lin, leng ne, lin, leng |
90 | 心 | 心 | sim |
91 | 肝 | 肝 | kuaⁿ |
92 | 喝 | 飲 呵(茶) 哈 灌 |
lim ha hah kuàn |
93 | 吃 | 食 | tsia̍h |
94 | 咬 | 咬 | kā |
95 | 吸 | 欶 噪 |
suh soh |
96 | 吐 | 吐 | thóo,thòo |
97 | 嘔 | 嘔 | áu |
98 | 吹 | 吹 | tshue,tshe,tsher |
99 | 呼吸 | 喘氣 | tshuán-khuì |
100 | 笑 | 笑 | tshiò |
101 | 看 | 看 | khuàⁿ |
102 | 聽 | 聽 | thiaⁿ |
103 | 知 | 知 | tsai |
104 | 想 | 想 | siūⁿ,siōⁿ |
105 | 嗅 | 鼻 | phīⁿ,phǐ,phī |
106 | 怕 | 驚 | kiaⁿ |
107 | 睡 | 睏 | khùn |
108 | 住 | 蹛 徛(家) 住 |
tuà khiā tsū |
109 | 死 | 死 | sí |
110 | 殺 | 殺 刣 |
sat thâi |
111 | 鬥 | 鬥 | tàu |
112 | 獵 | 獵 | la̍h |
113 | 擊 | 擊 | kik |
114 | 切 | 切 (密)切 |
tshè tshiat |
115 | 分 | 分 | hun, pun |
116 | 刺 | 刺 | tshì |
117 | 撓 | 撓 | ngiáu |
118 | 挖 | 挖 | óo,ué |
119 | 游 | 游 | iû |
120 | 飛 | 飛、翍 | pue,pe,per,hui |
121 | 走 | 行 | kiâⁿ |
122 | 來 | 來 | lâi |
123 | 躺 | 倒 | tó |
124 | 坐 | 坐 | tsē,tsěr |
125 | 站 | 徛 | khiā |
126 | 轉 | 轉 | tńg, tuíⁿ |
127 | 落 | 落 | lo̍h |
128 | 給 | 互 | hōo,hǒo |
129 | 拿 | 提 | the̍h |
130 | 擠 | 𤲍 | kheh,khueh |
131 | 磨 | 磨 | buâ |
132 | 洗 | 洗 | sué |
133 | 擦 | 擦 | chhat, tshat |
134 | 拉 | 搝 | khiú |
135 | 推 | 推 | tu |
136 | 扔 | 挕 | hìⁿ |
137 | 繫 | 系 | hē |
138 | 縫 | 縫 | phāng |
139 | 計 | 計 | kè |
140 | 說 | 說 講 |
sueh, suat kóng |
141 | 唱 | 唱 | tshiùⁿ |
142 | 玩 | 奕 | ī |
143 | 浮 | 浮 | phû |
144 | 流 | 流 | lâu, liû |
145 | 凍 | 凍 | tàng, tòng |
146 | 腫 | 腫 脹 |
tsíng tiùⁿ, tiòng |
147 | 日 | 日 | ji̍t, li̍t |
148 | 月 | 月 | ge̍rh, ge̍h, gue̍h, gua̍t |
149 | 星 | 星 | tshiⁿ, tsheⁿ, sing |
150 | 水 | 水 | tsuí, suí |
151 | 雨 | 雨 | hōo, ú |
152 | 河 | 河 | hô |
153 | 湖 | 湖 | ôo |
154 | 海 | 海 | hái |
155 | 鹽 | 鹽 | iâm |
156 | 石 | 石 | tsio̍h, si̍k, sia̍h |
157 | 沙 | 沙 | sua, sa |
158 | 塵 | 塵 塗粉 |
tîn thôo-hún |
159 | 地 | 地 | tuē, tē |
160 | 雲 | 雲 | hûn |
161 | 霧 | 霧 | bū |
162 | 天 | 天 | thiⁿ, thian |
163 | 風 | 風 | hong, huang |
164 | 雪 | 雪 | serh, seh, sueh, suat |
165 | 冰 | 冰 霜 |
ping sng, song |
166 | 煙 | 煙 | ian |
167 | 火 | 火 | hér, hé, hué |
168 | 灰 | 灰 | her, he, hue |
169 | 燒 | 燒 | sio |
170 | 路 | 路 | lōo |
171 | 山 | 山 | suaⁿ, san |
172 | 紅 | 紅 | âng, hông |
173 | 綠 | 綠 | li̍k, lio̍k |
174 | 黃 | 黃 | n̂g, hông |
175 | 白 | 白 | pe̍h, pi̍k |
176 | 黑 | 烏 黑 |
oo hik |
177 | 夜 | 暝 夜 |
mî, mê iā |
178 | 晝 | 晝 日時仔 |
tàu ji̍t--sî-á |
179 | 年 | 年 | nî, liân |
180 | 暖 | 暖 | luán |
181 | 冷 | 冷 | líng |
182 | 滿 | 滿 | muá,buán |
183 | 新 | 新 | sin |
184 | 舊 | 舊 | kū,kiū |
185 | 好 | 好 | hó,hònn |
186 | 壞 | 歹 | pháinn,phái |
187 | 腐 | 腐 | hú,hū |
188 | 髒 | 垃圾 | lah-sap,lap-sap |
189 | 直 | 直 | ti̍t |
190 | 圓 | 圓 | înn,uân |
191 | 尖 | 尖 | tsiam |
192 | 鈍 | 鈍 | tun,tùn,tūn |
193 | 滑 | 滑 | ku̍t |
194 | 濕 | 濕 | sip |
195 | 乾 | 乾 | kuann,kan |
196 | 對 | 對 | tuì |
197 | 近 | 近 | kīn,kǔn,kūn,kīrn |
198 | 遠 | 遠 | hn̄g,uán |
199 | 右 | 正 | chiàⁿ |
200 | 左 | 倒 | tò |
201 | 在 | 佇 | tī |
202 | 裡 | 內 | lāi |
203 | 與 | 佮 | kah,kap |
204 | 和 | 和 | hām |
205 | 若 | 若是 若準 假使 如果 |
nā-sī nā-chún ká-sú jû-kó, lû-kó |
206 | 因 | 因為 | in-ūi |
207 | 名 | 名 | miâ |
文法
[編輯]福建泉漳話是一種分析語,因此在詞語在語句中的前後排列對於意思的表達是十分重要的。[17]福建泉漳話允許主-動-賓(主詞接動詞,然後再接受詞)的造句模式;然而,由於福建泉漳話是一種話題優先語言,所以這樣的語序通常會被打破。和綜合語不一樣的是,福建話沒有時態、性別以及複數的型態變化(除了代名詞);相反地,欲表達時態、性別和複數等概念時,會通過複詞、標示、語法或者上下文來區別。福建泉漳話的動詞並沒有時態變化,時態的表達會透過時間副詞進行修飾。
代名詞
[編輯]泉漳話內部的方言之間,在代名詞的選用上有些許不同。以下說明使用漢字及白話字。
人稱 | 單數 | 複數 |
---|---|---|
第一人稱 |
| |
第二人稱 | ||
第三人稱 |
- 1 具排他性的「我們」,即不包含聽話者。
- 2 具包容性的「我們」,即包含聽話者。
- 3 東南亞福建話用法。
所有格通常後綴「个」(ê)(南方語言中,定語助詞與量詞同源),文言上後綴「之」(chi)。而複數則一般無後綴表達所有格,如:
注釋
[編輯]- ^ 〈闽南语牛!全球语种人口第21名. 1950 [2018-08-25]. (原始內容存檔於2018-08-26).
- ^ Reclassifying ISO 639-3 [nan]: An Empirical Approach to Mutual Intelligibility and Ethnolinguistic Distinctions (PDF). (原始內容 (PDF)存檔於2021-09-19).
- ^ 吳坤明. 臺灣閩南語之淵源與正名 (PDF). 臺灣學研究第五期. 臺灣學研究中心: 54–73. 2008年6月 [2011-10-06]. (原始內容 (PDF)存檔於2019-06-06).
- ^ Carstairs Douglas(1873, 1899: 序言首頁倒數第二段)。 杜嘉德
- ^ Amoy: 東南中國之廈門及附近之言語 (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) Merriam-Webster,美國英語權威辭典
- ^ 劉家謀; 王凱泰; 馬清樞. 海音詩/海音詩. 周憲文 (編). 臺灣雜詠合刻. 中央研究所臺灣史研究所-臺灣文獻叢刊資料庫系統 (臺北: 臺灣銀行經濟研究室). 1958: 24 [2024-08-09]. (原始內容存檔於2024-07-19).
- ^ 李鴻章. 第一冊/同治十三年/上海探信(三月十二日)(附). 周憲文 (編). 李文忠公選集. 中央研究所臺灣史研究所-臺灣文獻叢刊資料庫系統 (臺北: 臺灣銀行經濟研究室). 1961: 15 [2024-08-09]. (原始內容存檔於2024-07-21).
- ^ 董忠司 (編). 《福爾摩沙的烙印:臺灣閩南語概要》(上冊). 鄉土文化專輯 1. 台北市: 行政院文化建設委員會. 2001-12-01: 12. ISBN 957-01-0024-9.
- ^ 董忠司 (編). 《福爾摩沙的烙印:臺灣閩南語概要》(上冊). 鄉土文化專輯 1. 台北市: 行政院文化建設委員會. 2001-12-01: 25. ISBN 957-01-0024-9.
- ^ 蔣為文. 〈是「台語」kap「咱人話」,m̄是「閩南話」!〉 (219). 台文通訊網報. 2012-07 [2014-01-22]. ISSN 2227-5142. (原始內容存檔於2014-02-01).
- ^ 11.0 11.1 鄭曉峯; 彭淑玲. 福建漳州片西部方言調查研究研究成果報告 (PDF). 行政院國家科學委員會專題研究計畫成果報告. 2011-10-30: 2-7 [2021-04-18]. (原始內容存檔 (PDF)於2021-04-18).
- ^ 洪惟仁1993 〈漳州《十五音》的源流與音讀〉,收入《閩南語經典辭書彙編》第二冊,臺北:武陵出版社,1-61。
- ^ 福建省地方志編纂委員會 (編). 《福建省志.方言志》. 北京市: 方志出版社. 1998年3月. ISBN 9787801222794.
- ^ 福建概覽 方言[永久失效連結]
- ^ 洪惟仁. 台灣的語種分布與分區 (PDF). Language and Linguistics (中央研究院). 2013, 14 (2): 315–369 [2016-11-20]. (原始內容存檔 (PDF)於2020-12-20) (中文(臺灣)). Map 5, p. 355.
- ^ 閩南語辭典,第21页. : 21. ISBN 9578447523.(中文)(閩南文)
- ^ Ratte, Alexander T. A DIALECTAL AND PHONOLOGICAL ANALYSIS OF PENGHU TAIWANESE (PDF). Williamstown, Massachusetts: Williams College: 4. May 2009 [2015-11-01]. (原始內容存檔 (PDF)於2021-02-25).