討論:晶晶體
外觀
本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
普世性
[編輯]「中英文夾雜」現象在各個中文地區均很常見,但條目僅論述了台灣觀點--苞米(☎)💴 2019年8月29日 (四) 02:08 (UTC)
- 這個條目講的是晶晶體,而不是中英文夾雜的現象,你說的內容在語碼轉換已有記載。-KRF(留言) 2019年8月29日 (四) 02:11 (UTC)
- 但我看「晶晶體」條目中的定義就是語碼轉換中的中英文夾雜--苞米(☎)💴 2019年8月29日 (四) 02:31 (UTC)
按現有條目內容,晶晶體是台灣賦予中英文夾雜的一個特殊名稱,和其他地區的中英文夾雜並無區別。@克勞棣:閣下是否認可?--苞米(☎)💴 2019年8月29日 (四) 02:49 (UTC)
- (:)回應@Baomi君:細思之後,認可。-游蛇脫殼/克勞棣 2019年8月29日 (四) 03:53 (UTC)
未通過的新條目推薦討論
- 「我是很busy,因為我很多things要do」在臺灣被稱為什麼說話方式?
- 答案不唯一,建議加地區限定詞,修改為「……在台灣被稱為什麼說話方式」。--dqwyy (talk) 黎曦夜 2019年8月29日 (四) 01:35 (UTC)
- 謝謝您,已改。當初擬題時居然沒想到這一點。-游蛇脫殼/克勞棣 2019年8月29日 (四) 02:01 (UTC)
- 說漢語的時候夾雜英文單詞的人很多啊,晶晶體有什麼特別之處?還是說晶晶體在語言上其實沒有很特別,只是因為說話的人獲得了關注? --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2019年8月29日 (四) 02:39 (UTC)
晶晶體不只是說漢語的時候夾雜英文單詞,而是夾雜「很多」英文單詞(像提問的例句那樣),這樣的人就不那麼多了,而不論夾雜多少英文單詞,說漢語不夾雜英文單詞者都比夾雜英文單詞者多很多,所以晶晶體有其特殊性。-游蛇脫殼/克勞棣 2019年8月29日 (四) 03:16 (UTC)
- 分類為什麼是network,和網絡有什麼關係?--🧧超級王💐同賀大典十三載,共書佳文千萬篇 2019年8月29日 (四) 02:43 (UTC)
- 因為它目前是臺灣的網絡流行語,如果您有更好的分類方式,歡迎更改。-游蛇脫殼/克勞棣 2019年8月29日 (四) 03:16 (UTC)
- 分類已改為linguistics,這樣應該比較適合。-游蛇脫殼/克勞棣 2019年8月29日 (四) 03:39 (UTC)
- 在下白天比較忙,可能不能即時迅速回覆各位先進的意見,請見諒!-游蛇脫殼/克勞棣 2019年8月29日 (四) 03:16 (UTC)
- 建議(±)合併到中英夾雜--苞米(☎)💴 2019年8月29日 (四) 07:03 (UTC)
- (!)意見:頂樓上,香港人(以及附近地區的人士)老早就會晶晶體。——封維基者,雖遠必誅!(汪洋 · 大海) 2019年8月30日 (五) 01:19 (UTC)
- 夾雜「很多」英文單詞???可以用解釋咖啡的方式來說明嗎?中英夾雜=咖啡,那麼晶晶體算美式咖啡還是卡布奇諾? --I know that's plastic love 2019年8月29日 (四) 12:41 (UTC)
- 看了三四遍才懂閣下在問什麼。對不起,是我在原創研究,為了避免陷入更多的原創研究或離題,恕我不解釋、不說明,請當我沒說過這句話,因為英文單詞要達到多高的「濃度」才算晶晶體的確是沒有明確的界線。-游蛇脫殼/克勞棣 2019年8月29日 (四) 13:14 (UTC)
- 這也是我前面提問的原因。既然首句定義「晶晶體」是一種「說話方式」,那麼讀者自然想要知道晶晶體有什麼特徵,但看了下似乎又沒什麼特徵。那麼我只能理解為「晶晶體」是「漢語口語中夾雜英語單詞」這種形式的一個新名稱。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2019年8月30日 (五) 00:47 (UTC)
- 想想之後,還是有特徵的:晶晶體除了是中英夾雜以外,它同時也是「短期」之內引起大量「戲謔式模仿」的「爆紅流行現象」。normal情況下,臺灣人don't這樣speak Chinese的,至多再一個月後,這股流行就會消退。「短期」與「刻意」就是晶晶體不同於其他中英夾雜現象的特徵。-游蛇脫殼/克勞棣 2019年8月30日 (五) 03:05 (UTC)
- 這也是我前面提問的原因。既然首句定義「晶晶體」是一種「說話方式」,那麼讀者自然想要知道晶晶體有什麼特徵,但看了下似乎又沒什麼特徵。那麼我只能理解為「晶晶體」是「漢語口語中夾雜英語單詞」這種形式的一個新名稱。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2019年8月30日 (五) 00:47 (UTC)
- 看了三四遍才懂閣下在問什麼。對不起,是我在原創研究,為了避免陷入更多的原創研究或離題,恕我不解釋、不說明,請當我沒說過這句話,因為英文單詞要達到多高的「濃度」才算晶晶體的確是沒有明確的界線。-游蛇脫殼/克勞棣 2019年8月29日 (四) 13:14 (UTC)
- 倂入中英夾雜。--YouTable齊上齊落 2019年8月30日 (五) 07:22 (UTC)
- (!)意見,在下覺得,「晶晶體」使用者不會注意複數變化,因為「我很多thing要do」,比較符合大多數台灣人的口語習慣(?--紀小橋✒️be a good writer🐍(留言) 2019年9月2日 (一) 05:27 (UTC)
- (:)回應:可是蘇貞昌被採訪時的原話[1]用的的確是複數things。大概他也怕被人取笑吧!-游蛇脫殼/克勞棣 2019年9月2日 (一) 15:07 (UTC)
- (!)意見,在下覺得,「晶晶體」使用者不會注意複數變化,因為「我很多thing要do」,比較符合大多數台灣人的口語習慣(?--紀小橋✒️be a good writer🐍(留言) 2019年9月2日 (一) 05:27 (UTC)
- 答案不唯一,建議加地區限定詞,修改為「……在台灣被稱為什麼說話方式」。--dqwyy (talk) 黎曦夜 2019年8月29日 (四) 01:35 (UTC)